Con este currículum también se formarán 8.000 profesores, actualmente en servicio, durante el año 1995 que actualmente están en servicio. | UN | وعن طريق هذا المنهج، سيجري أيضا، خلال عام ١٩٩٥، تدريب ٠٠٠ ٨ مدرس، يعملون في الخدمة بالفعل. |
Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. | UN | ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده. |
Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. | UN | ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة. |
No obstante, la situación mejoró en el segundo trimestre de 2004 y se espera que siga mejorando a lo largo de 2004. | UN | إلا أنه طرأ تحسن في الربع الثاني من عام 2004، ومن المتوقع أن تتحسن حالة العمالة خلال عام 2004. |
Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. | UN | ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١. |
Se prevé que esos proyectos se terminarán en el curso de 1996. | UN | ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لهذه المشاريع خلال عام ١٩٩٦. |
Debido a la demora en la presentación del informe anterior, la Asamblea General no pudo examinarlo en el transcurso de 1992. | UN | وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢. |
durante el año 2004 iniciamos con modestia un movimiento de revitalización de nuestra Conferencia. | UN | لقد اتخذنا خلال عام 2004 خطوات أولى متواضعة في عملية إحياء مؤتمرنا. |
Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. | UN | وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008. |
El MINTRA, a través de su servicio de consulta absolvió 111 consultas de hostigamiento sexual durante el año 2010. | UN | وتعاملت وزارة العمل، من خلال خدمة الاستفسار، مع 111 استفساراً بخصوص التحرش الجنسي خلال عام 2010. |
En materia de funcionamiento, se destinaron 115 millones de dólares durante el año 2008. | UN | وقد تم لأغراض التشغيل تخصيص مبلغ 115 مليون دولار خلال عام 2008. |
Los miembros de la Asamblea recuerdan los cambios fundamentales que ocurrieron en Sudáfrica y en todo el mundo durante el año 1989. | UN | يذكر أعضاء الجمعية التغييرات الرئيسية التي وقعت في جنوب افريقيا ومناطق أخرى من العالم خلال عام ١٩٨٩. |
No obstante, a lo largo de 2007 continuó la tendencia a la baja en relación con esas monedas. | UN | إلا أن تدهور قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة مع هاتين العملتين استمر خلال عام 2007. |
A lo largo de 2007 se enviarán tres mentores más a varias regiones. | UN | وسيتم خلال عام 2007 تعيين ثلاثة موجهين آخرين في مناطق مختلفة. |
Es probable que la inflación siga bajando a lo largo de 2009. | UN | ومن المحتمل أن يستمر التضخم في الانخفاض خلال عام 2009. |
en el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. | UN | وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة. |
Entre los diversos hechos sucedidos en Guinea Ecuatorial en el año 2000 hay un caso que resume con elocuencia la situación descrita. | UN | ومن بين الأحداث العديدة التي شهدتها غينيا الاستوائية خلال عام 2000، هناك حالة تلخّص بشكل معبّر الوضع الموصوف أعلاه. |
La estructura de la organización del Departamento sigue aún en examen y recibirá forma definitiva en el curso de 1993. | UN | ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣. |
La estructura de la organización del Departamento sigue aún en examen y recibirá forma definitiva en el curso de 1993. | UN | ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣. |
La ONUSAL ha recomendado al Gobierno que haga las consignaciones presupuestarias necesarias para reembolsar esos gastos en el transcurso de 1995. | UN | وقد أوصت البعثة بأن توفر الحكومة ما يلزم من اعتماد في الميزانية ﻷغراض التسديد خلال عام ١٩٩٥. |
- en un año, tu firma no será más que un piso vacío en un edificio de oficinas. | Open Subtitles | خلال عام واحد شركتكم لن تصبح أكثر من مجرد طابق خالٍ في بناية مليئة بالمكاتب |
El Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia confirmó que los juicios de primera instancia no podrían completarse hasta 2009. | UN | وأكد رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه لن يكون بالمستطاع إنجاز محاكمات الدرجة الابتدائية إلا خلال عام 2009. |
Este fenómeno continuará probablemente durante todo el año 2000. | UN | ومن المحتمل أن تستمر الظاهرة خلال عام 2000. |
Todos los años unas 100.000 personas sufren infartos de miocardio, y un 40% de ellas fallecen en el plazo de un año. | UN | ويصاب كل عام زهاء ٠٠٠ ٠٠١ شخص بنوبات قلبية يتوفى نتيجتها ٠٤ في المائة من بينهم خلال عام من اصابتهم. |
Las siguientes son algunas de las principales actividades realizadas en 1997. | UN | وفيما يلي بعض اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت خلال عام ٧٩٩١. |
En especial hay que tener en cuenta que esas metodologías serán objeto de una revisión en el curso del año 1996. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة أنه سيتم استعراض هذه المنهجية خلال عام ٦٩٩١. |
para el año 2010 la cuantía destinada a apoyar programas de las organizaciones alcanza casi 60 millones de euros. | UN | ويصل المبلغ المخصص لدعم هذه البرامج خلال عام 2010 إلى ما يقرب من 60 مليون يورو. |
En consecuencia, el informe sigue siendo una recopilación de los procedimientos oficiales del Consejo que han tenido lugar a lo largo del año, por lo que, sobre esas bases, a los Estados Miembros les resulta difícil evaluar el trabajo del Consejo. | UN | وبالتالي يبقى التقرير عبارة عن عرض لما قام به المجلس خلال عام كامل، يصعب على الدول أن تقيم على أساسه أعمال مجلس اﻷمن. |
Deseo decir algunas palabras acerca de la labor realizada en 1994 por el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | واﻵن أريد أن أذكر شيئا عن عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام ٤٩٩١. |
En 1998 el Grupo de Trabajo transmitió otros 108 casos con carácter urgente inmediatamente después de recibir las denuncias correspondientes. | UN | وقد أحيلت ١٠٨ حالات أخرى خلال عام ١٩٩٨ كإجراءات مستعجلة بمجرد تلقي الفريق العامل الشكاوى من مراسليه. |