ويكيبيديا

    "خلال عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el año
        
    • lo largo de
        
    • en el año
        
    • en el curso de
        
    • en el transcurso de
        
    • en un año
        
    • hasta
        
    • durante todo el año
        
    • en el plazo de un año
        
    • realizadas en
        
    • curso del año
        
    • para el año
        
    • lo largo del año
        
    • realizada en
        
    • correspondientes
        
    Con este currículum también se formarán 8.000 profesores, actualmente en servicio, durante el año 1995 que actualmente están en servicio. UN وعن طريق هذا المنهج، سيجري أيضا، خلال عام ١٩٩٥، تدريب ٠٠٠ ٨ مدرس، يعملون في الخدمة بالفعل.
    Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. UN ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده.
    Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. UN ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة.
    No obstante, la situación mejoró en el segundo trimestre de 2004 y se espera que siga mejorando a lo largo de 2004. UN إلا أنه طرأ تحسن في الربع الثاني من عام 2004، ومن المتوقع أن تتحسن حالة العمالة خلال عام 2004.
    Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. UN ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١.
    Se prevé que esos proyectos se terminarán en el curso de 1996. UN ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لهذه المشاريع خلال عام ١٩٩٦.
    Debido a la demora en la presentación del informe anterior, la Asamblea General no pudo examinarlo en el transcurso de 1992. UN وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢.
    durante el año 2004 iniciamos con modestia un movimiento de revitalización de nuestra Conferencia. UN لقد اتخذنا خلال عام 2004 خطوات أولى متواضعة في عملية إحياء مؤتمرنا.
    Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. UN وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008.
    El MINTRA, a través de su servicio de consulta absolvió 111 consultas de hostigamiento sexual durante el año 2010. UN وتعاملت وزارة العمل، من خلال خدمة الاستفسار، مع 111 استفساراً بخصوص التحرش الجنسي خلال عام 2010.
    En materia de funcionamiento, se destinaron 115 millones de dólares durante el año 2008. UN وقد تم لأغراض التشغيل تخصيص مبلغ 115 مليون دولار خلال عام 2008.
    Los miembros de la Asamblea recuerdan los cambios fundamentales que ocurrieron en Sudáfrica y en todo el mundo durante el año 1989. UN يذكر أعضاء الجمعية التغييرات الرئيسية التي وقعت في جنوب افريقيا ومناطق أخرى من العالم خلال عام ١٩٨٩.
    No obstante, a lo largo de 2007 continuó la tendencia a la baja en relación con esas monedas. UN إلا أن تدهور قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة مع هاتين العملتين استمر خلال عام 2007.
    A lo largo de 2007 se enviarán tres mentores más a varias regiones. UN وسيتم خلال عام 2007 تعيين ثلاثة موجهين آخرين في مناطق مختلفة.
    Es probable que la inflación siga bajando a lo largo de 2009. UN ومن المحتمل أن يستمر التضخم في الانخفاض خلال عام 2009.
    en el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. UN وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة.
    Entre los diversos hechos sucedidos en Guinea Ecuatorial en el año 2000 hay un caso que resume con elocuencia la situación descrita. UN ومن بين الأحداث العديدة التي شهدتها غينيا الاستوائية خلال عام 2000، هناك حالة تلخّص بشكل معبّر الوضع الموصوف أعلاه.
    La estructura de la organización del Departamento sigue aún en examen y recibirá forma definitiva en el curso de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣.
    La estructura de la organización del Departamento sigue aún en examen y recibirá forma definitiva en el curso de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣.
    La ONUSAL ha recomendado al Gobierno que haga las consignaciones presupuestarias necesarias para reembolsar esos gastos en el transcurso de 1995. UN وقد أوصت البعثة بأن توفر الحكومة ما يلزم من اعتماد في الميزانية ﻷغراض التسديد خلال عام ١٩٩٥.
    - en un año, tu firma no será más que un piso vacío en un edificio de oficinas. Open Subtitles خلال عام واحد شركتكم لن تصبح أكثر من مجرد طابق خالٍ في بناية مليئة بالمكاتب
    El Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia confirmó que los juicios de primera instancia no podrían completarse hasta 2009. UN وأكد رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه لن يكون بالمستطاع إنجاز محاكمات الدرجة الابتدائية إلا خلال عام 2009.
    Este fenómeno continuará probablemente durante todo el año 2000. UN ومن المحتمل أن تستمر الظاهرة خلال عام 2000.
    Todos los años unas 100.000 personas sufren infartos de miocardio, y un 40% de ellas fallecen en el plazo de un año. UN ويصاب كل عام زهاء ٠٠٠ ٠٠١ شخص بنوبات قلبية يتوفى نتيجتها ٠٤ في المائة من بينهم خلال عام من اصابتهم.
    Las siguientes son algunas de las principales actividades realizadas en 1997. UN وفيما يلي بعض اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت خلال عام ٧٩٩١.
    En especial hay que tener en cuenta que esas metodologías serán objeto de una revisión en el curso del año 1996. UN ويلاحظ بصفة خاصة أنه سيتم استعراض هذه المنهجية خلال عام ٦٩٩١.
    para el año 2010 la cuantía destinada a apoyar programas de las organizaciones alcanza casi 60 millones de euros. UN ويصل المبلغ المخصص لدعم هذه البرامج خلال عام 2010 إلى ما يقرب من 60 مليون يورو.
    En consecuencia, el informe sigue siendo una recopilación de los procedimientos oficiales del Consejo que han tenido lugar a lo largo del año, por lo que, sobre esas bases, a los Estados Miembros les resulta difícil evaluar el trabajo del Consejo. UN وبالتالي يبقى التقرير عبارة عن عرض لما قام به المجلس خلال عام كامل، يصعب على الدول أن تقيم على أساسه أعمال مجلس اﻷمن.
    Deseo decir algunas palabras acerca de la labor realizada en 1994 por el Grupo de Expertos Gubernamentales. UN واﻵن أريد أن أذكر شيئا عن عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام ٤٩٩١.
    En 1998 el Grupo de Trabajo transmitió otros 108 casos con carácter urgente inmediatamente después de recibir las denuncias correspondientes. UN وقد أحيلت ١٠٨ حالات أخرى خلال عام ١٩٩٨ كإجراءات مستعجلة بمجرد تلقي الفريق العامل الشكاوى من مراسليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد