Y todos estos años, todo lo que han hecho ha sido estrangular mi cuenta bancaria, dejándome los bolsillos vacíos como aparcamientos. | TED | وخلال هذه السنوات كل ما كنتم تفعلونه جميعا هو خنق البيان المصرفي الخاص بي، تاركين جيوبي قاحلة كالصحراء. |
En verano, es tan sofocante como un invernadero. | Open Subtitles | في الصيف، فإنه خنق كدار الساخنة |
Lo extraño es que fue estrangulado poco antes de su muerte. | Open Subtitles | الغريب في الأمر، أنه خنق في مرحلة قبل وفاته بعض. |
Cuarto, hay que adoptar sin demora medidas efectivas para poner fin al estrangulamiento de Sarajevo y otras “zonas seguras”. | UN | ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال لانهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير. |
Además de la estrangulación de la economía, las sanciones han empobrecido a la población de forma humillante. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجزاءات، فضلا عن أنها تؤدي إلى خنق الاقتصاد، تؤدي إلى اﻹفقار المهين للسكان. |
Su negra miel estranguló mi boca y dije palabras que jamás pensé en decir. | Open Subtitles | لقد خنق عسلهم الأسود فمى و تفوهت بكلام غريب و لكن لكثرة غبائهم |
Está bien, entonces muerde y asfixia a su primera víctima y la tira. | Open Subtitles | حسنا,اذن هو يقوم بضرب و خنق ضحيته الأولى و يرميها فحسب |
Al parecer los Estados Unidos pensaron que la celebración de una tercera ronda de conversaciones llevaría al fracaso de sus esfuerzos por asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة اعتقدت أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات من شأنه أن يفضي الى فشل جهودها الرامية الى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Jerry, por qué no me esperas en la terraza, mientras voy a por algo de vino y ahogar a los niños. | Open Subtitles | إذاً جيري لماذا لا تنتظرنى خارجاً فى الشرفة فى حين أحصل لنا على بعض النبيذ و خنق الأطفال |
El sistema educativo debía inspirar y estimular la generación de ideas nuevas, en lugar de sofocar la creatividad. | UN | وينبغي أن تحث النظم التعليمية وتشجع على التفكير خارج الإطار التقليدي بدلاً من خنق الإبداع. |
En instantes, todos habían oido que el hijo de una de ellas era sospechoso de estrangular a la hija de otra. | Open Subtitles | .. خلال لحظات، سمع الجميع أن ابن ربّة منزل مشتبه به .. في خنق ابنة ربّة منزل أخرى |
¿Por qué mejor no me preguntas cuándo dejé de estrangular mascotas ajenas? | Open Subtitles | لماذا لا تسألني عندما توقفت عن خنق حيوانات الناس الأليفة |
Estamos soportando la proliferación sofocante de estos parásitos que denigran nuestras profesiones y controlan nuestra moneda. | Open Subtitles | علينا أن نعتمد على خنق هذا الشعب الطفيلية... ... تستهلك طعامنا، وتلويث مهننا، والسيطرة على عملتنا. |
"Es sofocante..." | Open Subtitles | " انها خنق... " |
Un tipo que había estrangulado a 6 mujeres. Estábamos a punto de agarrarlo. Estaba enojado y quería vengarse de mí. | Open Subtitles | و هناك رجل قد خنق ست نساء كنا قد اقتربنا للإمساك به |
Logran sacarlo, pero llega aquí como si lo hubieran estrangulado. | Open Subtitles | في النهاية أخرجوه لكن أثار السحب تشبه عمليّة خنق |
La comunidad internacional se ha comprometido a aliviar el estrangulamiento de Sarajevo. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي بالحيلولة دون خنق سراييفو. |
Se trata de una estrangulación controlada que parece caer dentro de los generosos límites de la tolerancia internacional. | UN | وذلك هو، في نهاية الأمر، خنق منظم يندرج ضمن الحدود السخية للتسامح الدولي. |
Creo que alguien estranguló manualmente a Lewis antes de usar la cuerda. | Open Subtitles | الآن، تالكوت، أعتقد أن شخصا ما خنق لويس يدويا قبل أن تستخدم الحبل. |
Se dijo que un informe post-mortem había revelado la existencia de grandes desgarramientos vaginales y concluyó que la muerte se había debido a asfixia por estrangulamiento. | UN | وقيل إن تقرير تشريح الجثة كشف عن تمزق شديد في المهبل وخلُص الى أن الوفاة كانت نتيجة اسفكسيا ناتجة عن خنق. |
Rwanda y Uganda, los países agresores, han logrado asfixiar las ciudades y las regiones de las zonas del conflicto, principalmente al cortar el suministro de productos de primera necesidad y alimentos básicos. | UN | وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية. |
Esto se basaba en un plan de los Estados Unidos y su finalidad era lograr el siniestro objetivo político de ahogar nuestro socialismo. | UN | وقد استند هذا الى سيناريو للولايات المتحدة كان يقصد به تحقيق الغرض السياسي الشرير المتمثل في خنق اشتراكيتنا. |
16.15-17.15 horas 2. ¿Cómo pueden generar las empresas riqueza y desarrollo sin sofocar la competencia en los mercados emergentes? | UN | 2- كيف تستطيع أوساط الأعمال التجارية أن توجد ثروة وتنمية دون خنق المنافسة في الأسواق الناشئة؟ |
Pero el hecho de que Wendy Vail fuera estrangulada prueba la intencionalidad. | Open Subtitles | لكن واقع انه هدف الي خنق ويندي فيل يثبت نيته |
Seguro se imaginan que si pisan el acelerador hasta el suelo en mitad de una curva... | Open Subtitles | ثم تخيل أنك إذا الهريس خنق السجاد في منتصف الطريق حول ركلة ركنية |
Se escapó de la prisión de Namur estrangulando a su psiquiatra. | Open Subtitles | كما أنه هارب من سجن نامور بعد أن خنق طبيبه النفسي |
Solo lo desperté porque parecía que iba a ahogarse con su propia saliva y no quise que se muriera. | Open Subtitles | أنا فقط استيقظت معه لأنه يبدو وكأنه كان خنق ستعمل على موقعه اللعاب الخاص وأنا لا أريده أن يموت. |
Y Mitch, fuiste asfixiado por una almohada, pero gran actuación de piernas. | Open Subtitles | وميتش لقد خنق بوضع وسادة على رأسة ولكن حركة ساقة كانت رائعة |