ويكيبيديا

    "خياراته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opciones
        
    • elección
        
    • sus preferencias
        
    • propias decisiones
        
    • de las opciones
        
    • sus propias opciones
        
    Un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    Cualquier restricción que limite innecesariamente sus opciones implicará también costos más elevados y una menor calidad de los servicios para el usuario del transporte. UN وأي تقييد يحد بلا داع من خياراته سينطوي بالمثل على زيادة التكاليف وانخفاض جودة الخدمة التي يقدمها لمستخدمي خدمات النقل.
    Se están intensificando los esfuerzos para incorporar más plenamente en el proyecto de ley agraria de 1995 las cuestiones ambientales, incluido un modelado de los efectos ambientales de sus opciones normativas. UN ويجري تكثيف الجهود ﻹدراج المسائل البيئية بصورة أوفى في قانون الزراعة لعام ١٩٩٥ بما في ذلك وضع نماذج لما يترتب على خياراته السياسية من آثار بيئية.
    Paul, él era el único con una elección en tu familia. Open Subtitles كان الوحيد في عائلتك الذي كانت خياراته بيده يا بول
    La posibilidad que debe tener cada persona de encontrar actividades adecuadas en función de sus preferencias y sus capacidades, así como de seguir desempeñando un papel de ciudadano activo y responsable, constituye una libertad fundamental. UN ويعتبر عثور كل شخص على الأنشطة التي تلائم خياراته وقدراته، والحفاظ على دوره كمواطن نشط ومسؤول من الحريات الأساسية.
    :: Los maoríes poseen la capacidad, iniciativa y aspiraciones para adoptar sus propias decisiones. UN :: قدرة الشعب الماوري ومبادرته وطموحه إلى اختيار خياراته بنفسه.
    En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    Los productores afganos requieren que se les garantice el acceso a unos mercados provechosos dentro del país y en los países vecinos, dando así al pueblo afgano la oportunidad de dejar de depender de la ayuda y pasar a ser autosuficiente y responsable de sus propias opciones económicas. UN ويحتاج المنتجون الأفغان إلى وصول مؤمّن إلى أسواق تدرّ الربح، وذلك داخليا وفي البلدان المجاورة، إذا أريد إعطاء الشعب الأفغاني فرصة الانتقال من الاعتماد على المعونة إلى الاعتماد على الذات وإلى أن يكون مسؤولا عن خياراته الاقتصادية الخاصة.
    El embargo de los Estados Unidos contra Cuba tenía por objetivo forzar al pueblo cubano a abandonar sus opciones en el plano social, económico y político; en la “Ley Helms-Burton” se hace una referencia explícita a ello. UN لقــد استهدف الحصار اﻷمريكي على كوبا تخلي شعــب كوبــا عن خياراته السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Gibraltar no está de acuerdo con que sus opciones de descolonización deban limitarse a la incorporación a un Estado con intenciones territoriales. UN ولم يوافق جبل طارق على أن تنحصر خياراته بشأن إنهاء الاستعمار في الاندماج في دولة لها مخططات إقليمية.
    El Consejo ha sido incapaz de actuar para contener la intensificación de la violencia. Las realidades políticas limitan sus opciones y su capacidad para actuar con unidad, autoridad y firmeza. UN لم يتمكن المجلس من العمل للحد من تصاعد العنف.كما أن الحقائق السياسية تعيق خياراته وقدرته على العمل الموحد بسلطة وحزم.
    La Ombudsman escucha al visitante, determina cuáles son sus opciones y eventualmente ofrece asesoramiento y orientación neutrales. UN ويتضمن ذلك استماع أمين المظالم إلى الزائر وتحديد خياراته ثم تقديم المشورة والإرشاد بشكل محايد في نهاية المطاف.
    El equipo mantendrá abiertas sus opciones para no comprometer la postura de negociación de la Organización o poner en peligro la finalización del proyecto. UN وتابع يقول إن الفريق سيُبقي خياراته مفتوحة حتى لا ينال ذلك من موقف المنظمة التفاوضي أو يُهدد إنجاز المشروع.
    tenía ya a cuatro de sus chicos muertos mientras el estaba solo repasando sus opciones. Open Subtitles وقد جعل أربعة من رجالنا يموتون بينما كان يزن خياراته
    No quiero asumir cuáles son sus opciones. Open Subtitles لا اريد ان أفترض ماهي خياراته.
    sus opciones se han reducido mucho, y uno de los nuestros va contra nosotros. Open Subtitles خياراته ضيقة جدًا، وواحدٌ منهم هو الإنقلاب علينا
    No me tomé el tiempo para explicarle correctamente sus opciones. Open Subtitles أنا لم تأخذ من الوقت لشرح خياراته بشكل صحيح له.
    Denle cinco minutos para que evalúe sus opciones. Open Subtitles أعطيه خمس دقائق لكي ينظر في خياراته أظنه سيقول شيئًا
    Lo privaste de su elección. Lo desmartirizaste. Open Subtitles لقد تجاهلت خياراته و دفعته للشهادة
    Papá, mira esto... nuestro mariscal de campo, Greg Archer, ha reducido su elección de Universidades a cinco. Open Subtitles أنظر إلى هذا يا أبي ،لاعبنا الرئيسي في المدرسة ،جريج آرجر لقد ضيق خياراته إلى خمس جامعات
    El Gobierno de la República Árabe Siria hace hincapié en que el diálogo entre sirios, dirigido por los sirios y sin injerencia extranjera puede permitir que el pueblo sirio, que es el único que tiene el derecho constitucional a determinar el futuro de su propio país y a elegir a sus dirigentes, exprese sus preferencias a través de las urnas. UN وفي الوقت الذي تؤكد فيه الحكومة السورية أن الحوار الوطني بين السوريين وبقيادة سورية دون تدخلات خارجية هو الكفيل بتمكين الشعب السوري، صاحب الحق الدستوري الوحيد في تقرير مستقبل بلده واختيار قيادته، من التعبير عن خياراته وعبر صناديق الاقتراع.
    Dicen que es bueno que tome sus propias decisiones. Open Subtitles يقال أنه يجب أن نتركه يقرر خياراته بنفسه
    En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    :: Expresamos nuestra solidaridad con el Líbano y su derecho soberano de efectuar sus propias opciones políticas en el marco de sus instituciones y su Constitución. Apoyamos el diálogo nacional del Líbano y su derecho inquebrantable a recuperar su territorio ocupado todavía por Israel. Exhortamos a la denuncia y el castigo de los asesinos del mártir Rafiq Al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, y sus acompañantes. UN - نُعرب عن تضامننا مع لبنان الشقيق وحقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية، ضمن المؤسسات الدستورية وتأييدنا للحوار الوطني اللبناني، وحقه الثابت والمشروع في استعادة أراضيه التي مازالت محتلة من قِبَل إسرائيل، وندعو لكشف ومعاقبة مرتكبي جريمة الاغتيال التي ذهب ضحيتها الشهيد رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان الأسبق ورفاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد