Luego se celebrarían elecciones con arreglo a una nueva Constitución. | UN | وستجرى بعد ذلك انتخابات بموجب دستور جديد. |
Se estaba redactando una nueva Constitución sobre la base de los principios islámicos y que estaría en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يجري إعداد دستور جديد يقوم على المبادئ اﻹسلامية ويراعي الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان. |
La promulgación por una asamblea constitucional es una condición necesaria pero no suficiente para la legitimidad de una nueva Constitución. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
Este logro ha hecho posible que el pueblo de Camboya promulgue una nueva Constitución en la que se restaura la monarquía y forme un Gobierno de base amplia. | UN | لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
La decisión se adoptó a raíz del inminente referendo sobre la nueva Constitución. | UN | وقد اتُّخذ هذا القرار في ضوء استفتاء مقبل بشأن دستور جديد. |
La delegación sugirió que en lo sucesivo sería preferible concentrar el trabajo en la redacción de una nueva Constitución para Bosnia y Herzegovina. | UN | واقترح الوفد أن يتركز العمل من اﻵن فصاعدا ، عوضا عن ذلك ، على صياغة دستور جديد للبوسنة والهرسك . |
Desde entonces se había establecido un régimen político pluripartidista, se habían organizado elecciones democráticas y se había aprobado una nueva Constitución. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد. |
La siguiente medida sería que el partido vencedor encabezara en Londres conversaciones entre los dos partidos con el fin de elaborar una nueva Constitución. | UN | وستكون الخطوة الثانية بالنسبة للحزب الفائز هي إجراء محادثات في لندن بين الحزبين الحاكمين بقصد وضع دستور جديد. |
Se promulgó una nueva Constitución, en virtud de la cual, entre otras cosas, los nepaleses pueden elegir libremente a sus representantes en el Parlamento. | UN | وأنه صدر دستور جديد يستطيع النيباليون، بموجبه، من اﻵن انتخاب ممثليهم للبرلمان بكل حرية. |
Una de sus primeras medidas fue adoptar una nueva Constitución en 1978, que mantiene su vigencia. | UN | وكان أحد التدابير اﻷولى التي اتخذها اعتماد دستور جديد في عام ٨٧٩١ وهو الدستور الذي ما زال نافذا حتى اليوم. |
Desde entonces se había establecido un régimen político pluripartidista, se habían organizado elecciones democráticas y se había aprobado una nueva Constitución. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد. |
Se ha convocado una convención nacional para redactar una nueva Constitución que guarde armonía con las realidades del mundo actual y refleje las aspiraciones de toda la nación. | UN | وقد عقد مؤتمر وطني لصياغة دستور جديد يتسق مع حقائق الواقع اليومية ويعبر عن طموحات اﻷمة بأسرها. |
En 1974 se redactó una nueva Constitución bajo la cual persistió el régimen unipartidista. | UN | وفي عام ١٩٧٤ وضع دستور جديد كرس حكم الحزب الواحد. |
La Asamblea Nacional ha comenzado también las deliberaciones sobre una nueva Constitución que ha de reemplazar a la Constitución de 1992, vigente en la actualidad. | UN | وقد بدأت الجمعية الوطنية أيضا مناقشاتها حول دستور جديد ﻹحلاله محل دستور عام ١٩٩٢ الساري حاليا. |
Subrayó que se había aprobado una nueva Constitución y se había elegido un gobierno civil. | UN | وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية. |
Sobre la base del consenso nacional al que se llegue en la convención, los representantes electos elaborarán una nueva Constitución " (A/46/PV.22). | UN | وعلى أساس توافق اﻵراء القومي الذي يتم التوصل اليه في المؤتمر، سيقوم الممثلون المنتخبون بصياغة دستور جديد. |
La tensión y los temores entre las poblaciones indígenas de Fiji condujeron al derrocamiento militar del Gobierno en 1987 y a la promulgación de una nueva Constitución en 1990 por un Gobierno provisional. | UN | لقد أدى التوتر والمخاوف فيما بين أفراد الشعب اﻷصلي في فيجي إلى اﻹطاحة العسكرية بالحكومة في عام ١٩٨٧ وإعلان دستور جديد في عام ١٩٩٠ من جانب حكومة مؤقتة. |
La elaboración de una nueva Constitución lleva tiempo, sobre todo en un país en el que deben tenerse en cuenta las aspiraciones de 135 grupos étnicos. | UN | ويستغرق إعداد دستور جديد بعض الوقت ولا سيما في بلد يتعين فيه مراعاة تطلعات ١٣٥ مجموعة إثنية. |
La Convención Nacional, que se está reuniendo para redactar una nueva Constitución, es una farsa. | UN | والمؤتمر الوطني، الذي يجتمع ليضع مشروع دستور جديد ليس سوى خدعة. |
En el decenio de 1970 comenzamos un proceso de reforma de nuestras instituciones, que se aceleró a fines del decenio de 1980 y condujo a la nueva Constitución de 1993. | UN | ففي السبعينات، بدأنا عملية إصلاح للمؤسسات تسارعت في أواخر الثمانينيات، وأسفرت عــن صــدور دستور جديد في عام ١٩٩٣. |
la nueva Constitución contemplará la inquietud de los indígenas de Fiji y de Rotuma acerca de su futuro. | UN | وثمة دستور جديد سوف يعالج شواغل الفيجيين والروتومان الأصليين بشأن مستقبلهم. |
En 1962 se promulga una constitución y llega a la Presidencia de la República el teniente coronel Julio A. Rivera hasta 1967. | UN | وفي عام ٢٦٩١، تم اعلان دستور جديد وأصبح المقدﱢم خوليو أ. ريفيرا رئيسـا للجمهوريـة حتـى عام ٧٦٩١. |