ويكيبيديا

    "دعما من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo de
        
    • apoyo del
        
    • ayuda del
        
    • respaldo de
        
    • apoyo necesario de
        
    • apoyo a
        
    • apoyada por
        
    El OOPS también ha recibido el firme apoyo de la Autoridad Palestina. UN كما تلقت الوكالة دعما من السلطة الفلسطينية عند اضطلاعها بأعمالها.
    Estas medidas recibirán el apoyo de los socios internacionales para el desarrollo. UN وهذه التدابير يمكن أن تلقى دعما من الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    Hasta fines de 2003 fue posible recibir el apoyo de equipos de promoción para llevar a cabo campañas locales. UN وحتى نهاية عام 2003، كانت هناك إمكانية لتلقي دعما من أفرقة تشجيعية فيما يتصل بالحملات المحلية.
    81. Muchas familias de refugiados de recursos limitados se beneficiarán del apoyo del ACNUR para que puedan permanecer en su vivienda individual. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    En China, el Centro Nacional de Tecnología de los Alimentos, que cuenta con el apoyo del FNUCTD, estableció normas nacionales de control de calidad. UN وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية.
    Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. UN وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا.
    En los Países Bajos, los bancos más importantes recibieron apoyo de capital del Gobierno; la única excepción fue un banco cooperativo. UN وفي هولندا، تلقت المصارف الكبرى بها دعما من الحكومة لرأس المال وكان الاستثناء هو ما عدا مصرف تعاوني.
    Los esfuerzos de los países en desarrollo por diversificar su producción necesitan, en consecuencia, el apoyo de la comunidad internacional, sobre todo mediante la eliminación de los obstáculos a las exportaciones de esos países. UN ويتطلب قيام البلدان النامية بجهود التنويع هذه دعما من المجتمع الدولي، لا سيما بإزالة العوائق التي تقف في وجه صادراتها.
    Los esfuerzos a nivel regional recibieron consecuentemente el apoyo de las Naciones Unidas. UN والجهود المبذولة على المستوى اﻹقليمي تلقت فيما بعد دعما من اﻷمم المتحدة.
    También recibe apoyo de dos donantes bilaterales mediante la financiación de puestos de oficiales asociados del cuadro orgánico que colaboran con el proyecto. UN كما يتلقى البرنامج دعما من جهتين تقدمان تبرعات ثنائية لتمويل وظائف الموظفين المهنيين المساعدين الذين يدعمون المشروع.
    Las comisiones regionales reciben apoyo de dicho programa, pero no se considera que deban encargarse de tales actividades. UN واختتم كلمته بقوله إن اللجان اﻹقليمية تتلقى دعما من ذلك البرنامج، ولكنها لا تعتبر مسؤولة عن اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات.
    Institutos nacionales de teledetección de China, la India, Indonesia y Tailandia reciben apoyo de la CESPAP de manera sistemática. UN وتتلقى المؤسسات الوطنية المعنية بالاستشعار عن بعد في اندونيسيا وتايلند والصين والهند دعما من اللجنة على نحو منتظم.
    En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي.
    Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. UN وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة.
    El concurso, al que se dio una gran publicidad, cautivó al país y contó con el apoyo de los sectores público y privado. UN وقد حظيت بتغطية إعلامية هائلة أسرت مشاعر اﻷمة وتلقت دعما من كل من القطاعين الخاص والعام.
    La reconstrucción de la economía de Albania es una tarea de gran envergadura para cuya realización necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. UN وتشكل مهمة إعادة بناء اقتصاد ألبانيا تحديا كبيرا يقتضي دعما من المجتمع الدولي.
    Parte de este programa consiste en una iniciativa para mitigar la pobreza en seis circunscripciones pobres de la China sudoccidental, que cuenta con el apoyo del PNUD y de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجزء من هذا البرنامج هو مبادرة لتخفيف حدة الفقر تستهدف ٦ مقاطعات فقيرة في جنوب غربي الصين، ويتلقى دعما من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات متخصصة عديدة تابعة للامم المتحدة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) siguió ejecutando programas con el apoyo del funcionario nacional de programas adscrito al PNUD. UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ برامج تلقت دعما من موظف البرنامج الوطني الملحق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Oficina del Alto Representante prestó apoyo sustantivo a la Conferencia, que también contó con el apoyo del Gobierno de Dinamarca. UN وقدم مكتب الممثل السامي دعما فنيا للمؤتمر الذي تلقى أيضا دعما من حكومة الدانمرك.
    Este proyecto, que cuenta con el apoyo del FNUAP, tiene en su haber numerosas realizaciones. Son: UN ويتلقى هذا المشروع دعما من صندوق الأمم المتحدة للسكان والتنمية؛ وقد حقق الكثير، ويتعلق الأمر بما يلي:
    El proyecto se ejecuta con ayuda del FNUAP. UN وقد لقي هذا المشروع دعما من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Riesgos normales que entraña una construcción nueva; no hay riesgo de que se vea afectado el funcionamiento de la Sede; el proyecto tiene el respaldo de la ciudad anfitriona y del estado anfitrión UN المخاطر العادية للتشييد الجديد، ولا يوجد خطر عرقلة عمليات المقر؛ المشروع يلقى دعما من المدينة المضيفة والدولة المضيفة
    Los asesores regionales son contratados con carácter temporario y reciben el apoyo necesario de las divisiones sustantivas y los servicios administrativos de las comisiones regionales. UN ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية.
    En el último año la Red ha prestado apoyo a más de 30 proyectos iniciados por las delegaciones. UN وتلقى ما يربو على 30 مشروعا من الوفود دعما من الشبكة خلال العام الماضي.
    Según la Comisión, la actividad terrorista es apoyada por el tráfico de estupefacientes en gran escala. UN ومن رأي اللجنة أن النشاط اﻹرهابي يتلقى دعما من عمليات الاتجار على نطاق واسع في المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد