Trabajaba incesantemente, escribiendo cartas y llevando los libros a cambio de un modesto salario. | Open Subtitles | وعملت هناك بإنتظام أكتب الرسائل واحفظهم في دفاتر الحسابات مُقابل أجراً بسيطاً |
Dado que el ACNUR no tenía acceso directo a los libros de los 12 aseguradores, la Administración indicó también que no estaba en condiciones de confirmar la exactitud del cálculo. | UN | ونظرا ﻷن المفوضية لا يمكنها الوصول مباشرة إلى دفاتر ضامني الاكتتاب وعددهم اثنى عشر ضامنا، فإن اﻹدارة أعربت أيضا عن عدم قدرتها على تأكيد صحتها. |
Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Asimismo, China se está preparando para adherirse al Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al Amparo de los cuadernos TIR. | UN | وتعد الصين أيضا للانضمام إلى الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |
Aun cuando se asienta en los libros contables, la depreciación no tiene correlación con ninguna transacción real. | UN | فالاستهلاك لا يطابق أي معاملة فعلية حتى لو كان مقيدا في دفاتر تجارية. |
Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Se organizan seminarios para familiarizar a las personas naturales y jurídicas con la legislación de Croacia y se preparan directrices sobre la apertura de los libros comerciales. | UN | كما تُنظم حلقات دراسية لتعريف اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين بالتشريع الكرواتي، وتعد المبادئ التوجيهية لفتح دفاتر العمل. |
Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Estos préstamos fueron gastados íntegramente en los años en que fueron concedidos y sólo se mantienen en cuentas de orden en los libros del ACNUR. | UN | وقد صرفت هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها ولم تقيد سوى حسابات تذكيرية في دفاتر المفوضية. |
Estos préstamos se gastaron íntegramente en los años en que se hicieron y en los libros del ACNUR sólo se mantienen cuentas de orden. | UN | وقد تم صرف وقيد هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، وليس مقيداً في دفاتر المفوضية سوى حسابات نظامية للتذكرة. |
No es una práctica habitual de auditoría inspeccionar los libros de contabilidad de los contratistas. | UN | وأن فتح دفاتر حسابات المقاولين لفحصها لا يعتبر ممارسة معمول بها في مجال مراجعة الحسابات. |
Por ejemplo, en los libros mayores detallados y resumidos se verifican los registros de datos para comprobar su coherencia. | UN | فمثلا، يجري في دفاتر اﻷستاذ التفصيلية والموجزة فحص تلك البيانات المقيدة للتأكد من تساوقها. |
Estos préstamos se gastaron íntegramente en los años en que se hicieron y en los libros del ACNUR sólo se mantienen cuentas de orden. | UN | وقد تم صرف وقيد هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، وليس مقيداً في دفاتر المفوضية سوى حسابات نظامية للتذكرة. |
Los tipos y cuantías de valores depositados por cada inversionista serán anotados en los libros del banco, del corredor o de todo otro agente del que el inversionista sea cliente. | UN | فأنواع ومبالغ الأوراق المالية التي يودعها المستثمرون كل منهم على حدة تدون في دفاتر المصرف أو السمسار أو غيرهما من الوكلاء الذي يتعامل معه المستثمر. |
La Unión es un garante internacional del Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al amparo de los cuadernos TIR. | UN | والاتحاد هو ضامن دولي للاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |
Se deberían analizar y normalizar las actividades de investigación en los cuadernos de laboratorio. | UN | ينبغي تعقب وتوحيد أنشطة البحث في دفاتر المختبرات. |
En 2008 prosiguió la informatización de los cuadernos TIR de transporte internacional por carretera con los gobiernos de los países miembros y en colaboración con otros interesados. | UN | وفي عام 2008، استمر تنفيذ دفاتر النقل البري الدولي المحوسبة مع الحكومات الأعضاء، وعن طريق التعاون مع أصحاب المصلحة. |
Aramco registró en sus libros de contabilidad el valor del crudo entregado como una partida por cobrar de Petromin. | UN | وسجلت أرامكو قيمة الخام المسلَّم في دفاتر حساباتها على أنه مبالغ مستحقة التحصيل من بترومين. |
Es de esperar que pueda establecerse un sistema general de contabilidad para todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المأمول أن يتسنى وضع نظام شامل لمسك دفاتر جميع عمليات حفظ السلام. |
208. En apoyo de su reclamación por otras pérdidas, la Incisa facilitó lo que parece ser una serie de hojas de cálculo electrónico generadas internamente que denomina " libros de contabilidad local " , en que se enumeran los gastos efectuados respecto de cada uno de los elementos que forman parte de la reclamación por otras pérdidas. | UN | 208- قدمت Incisa لدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر أخرى، ما يبدو أنه قوائم صادرة داخلياً مشيرة إليها على أنها " دفاتر حسابات محلية " توضح كل واحد من البنود التي تشكل جزءا من مطالبة الخسائر الأخرى. |
Trabajemos ahora para equilibrar nuestras libretas de cheques en la época posterior a la guerra fría. | UN | فدعونا نعمل اﻵن على موازنة دفاتر شيكاتنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
El control de la utilización del libro diario es importante, dado que dicha utilización no suele ser corriente. | UN | والضوابط على استخدام دفاتر اليومية مهمة لأن دفاتر اليومية العامة غالبا ما تكون غير روتينية. |
También había 559 casos de asientos erróneos en el libro mayor, por un total de 9,6 millones de dólares, que era preciso corregir. | UN | وكان هناك أيضا ٩٥٥ بندا من القيود المسجلة خطأ في دفاتر اﻷستاذ تبلغ قيمتها ٦,٩ مليون دولار وهي بحاجة إلة تصحيح. |
Asimismo, las autoridades deberían mantener al día los registros donde figura el nombre de todos los detenidos, la identidad de los funcionarios que efectuaron la detención, la fecha de ingreso y de salida del detenido, y los demás elementos relacionados con el mantenimiento de dichos registros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
Ayudan a los magistrados a gestionar su agenda de trabajo y a preparar los documentos pertinentes para las reuniones, así como a atender a los visitantes y responder a las solicitudes de información. | UN | ويساعدون قضاتهم في إدارة دفاتر مواعيد أعمالهم وفي إعداد الأوراق ذات الصلة بالاجتماعات، كما يتولون أمور الزوار والاستفسارات. |
Actualmente es solamente un banco el que ofrece servicios bancarios por Internet que se limitan a la transferencia de fondos locales de una cuenta a otra y al encargo de talonarios. | UN | هناك مصرف واحد فقط في الوقت الحاضر يقدم خدمات مصرفية عن طريق شبكة الإنترنت، تقتصر على تحويل الأموال المحلية من حساب إلى آخر، وطلب دفاتر شيكات. |
¿Está dispuesto a abrir sus libros para mostrar los daños monetarios concretos que supuestamente sufrió? | Open Subtitles | هل أنت مستعد لفتح دفاتر حساباتك لتظهر لنا الأضرار المالية الملموسة التي تدعي أنك تعرضت لها؟ |