ويكيبيديا

    "دفعه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pagar
        
    • pago
        
    • pagarse
        
    • empujado
        
    • pagó
        
    • pagos
        
    • empujón
        
    • empujó
        
    • empujarlo
        
    • paga
        
    • pagado por
        
    • ha pagado
        
    • hizo
        
    • pagarlo
        
    • empujaron
        
    Pero si el precio que se debe pagar es la destrucción de un consenso casi universal, ese precio es demasiado alto cuando el éxito es dudoso. UN لكن إذا كان الثمن الذي ينبغي دفعه هو تدمير توافق آراء عالمي تقريبا، يصبح ذلك الثمن غاليا عندما يكون النجاح مشكوكا فيه.
    Para el solicitante mejor calificado el importe de la indemnización a pagar ya no está limitado a tres meses de sueldo. UN فبالنسبة إلى المتقدم للوظيفة الحائز على أفضل المؤهلات، لم يعد مبلغ التعويض الواجب دفعه محدوداً بمكاسب ثلاثة أشهر.
    El pago de mayor cuantía a un jubilado fue de 5.072 dólares. UN ووصل أكبر مبلغ تم دفعه لمتقاعد إلى ٠٧٢ ٥ دولارا.
    En la OIT, no hay límite a la indemnización que puede pagarse al personal. UN ففي منظمة العمل الدولية لا يوجد حد للتعويض الذي يمكن دفعه للموظف.
    Me siento culpable. Siento como si le hubiese empujado. Open Subtitles اشعر بالذنب , اشعر كما لو أنني أنا من دفعه لفعل ذلك
    En 1993 había unos 100 beneficiarios de la pensión de invalidez y el Fondo de Seguridad Social pagó la suma de 465.300 MOP. UN وقد بلغ عدد الحاصلين على معاش العجز في ٣٩٩١، ٠٠١ شخص، وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي ٠٠٣ ٥٦٤ باتاكا.
    El estado presentado por las organizaciones afiliadas no es sino un resumen del monto total que deben pagar. UN وليس الجدول الذي يُقدّم من المنظمات الأعضاء سوى ملخص يبيّن المبلغ الإجمالي الذي سيتم دفعه.
    ¿Cuál fue el precio que tuve que pagar por la situación que he creado? Open Subtitles ما هو الثمن الذي علي دفعه من أجل المشكلة التي تسببت بها؟
    Un pequeño precio a pagar por la Lanza del Destino, ¿no crees? Open Subtitles ثمن صغير يتم دفعه مقابل رمح القدر، ألا تظن هذا؟
    La propietaria viene cada día a cobrar el alquiler y a expulsar a los que no pueden pagar. UN وتأتي المالكة كل يوم لتحصيل اﻹيجار وطرد كل من لا يكون قادراً على دفعه.
    El jurado de California que entendió en la causa determinó que Affiliated debía pagar al Gobierno de Samoa Americana la cantidad máxima estipulada con la póliza de seguros. UN وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين.
    Sin embargo es este para nosotros, un precio que vale la pena pagar. UN ولكن ذلك هو في رأينا الثمن الذي ينبغي دفعه.
    Corresponde a la persona que tenga prelación reclamar el producto del pago del deudor. UN فالشخص صاحب الأولوية هو الذي ينبغي أن يطالب بحصيلة ما دفعه المدين.
    Existen muchos procedimientos para establecer la cuantía del pago de una suma global adecuada. UN وهناك الكثير من الطرق لتحديد القيمة المناسبة للمبلغ الجزافي الذي يتعين دفعه.
    En segundo lugar, debe pagarse por los privilegios. UN ثانيا، إن كل ميزة لها ثمن لا بد من دفعه.
    Realmente es empujado a un segundo plano. Ya no juega un rol hasta después de 1918 Open Subtitles وقد تم دفعه لكواليس الأحداث، فهو لا يؤدي دورا معينا حتى عام 1918 حيث ستتم إعادته
    Sí, que 5.000 Euros era más de lo que pagó por las espi-caciones. Open Subtitles أجل، كانت تلك الخمسة آلاف يورو أكثر ممّا دفعه لإنضمامه للشركة.
    El subsidio de salud cubre hasta el 85 por ciento de los pagos efectuados a este respecto por los pensionistas. UN وتغطي الإعانة الصحية 85 في المائة من ما دفعه المتقاعد للمصاريف سالفة الذكر.
    El doctor no quiso... y entonces el teniente le dio un empujón. Open Subtitles والطبيب لم يفعل لذا دفعه الملازم أوّل تايسون
    Al llegar al aeropuerto, el agente que lo acompañaba lo empujó e intentó hacerle tropezar en las escaleras. UN وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم.
    Sólo hay una persona que puede empujarlo a deletrear tan bien como pueda. Open Subtitles يوجد فقط شخص واحد يستطيع دفعه للتهجي بأفضل طريقة ممكنة له
    Tal es el precio que la comunidad internacional paga por su impotencia para resolver ese terrible problema. UN وكان ذلك هو الثمن الذي دفعه المجتمع الدولي لتقاعسه عن حل تلك المشكلة المستعصية.
    Al mismo tiempo, recordaremos que su liberación tuvo un precio elevado, que fue pagado por miles de personas que los precedieron y que fueron asesinadas y masacradas a causa del color de su piel. UN وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم.
    La ventaja de la contabilidad en valores devengados es que da una idea no sólo de lo que se ha pagado o recibido sino también de lo que hay en cartera o lo que se debe. UN وميزة المحاسبة على أساس الاستحقاق أنها تعطي صورة لا عما تم دفعه أو تلقيه فقط، وإنما لما هو آت أو مستحق.
    Ahora bien, dio una buena explicación de por qué lo hizo. UN بيد أنه قدم تفسيرا معقولا للسبب الذي دفعه إلى ذلك.
    Sí. Tan alto que me pregunto si serás capaz de pagarlo. Open Subtitles فعلاً ، و إنه مرتفع جداً ، و إننى أتسائل إذا كان بإمكانك دفعه
    Según parece, volvió a perder el conocimiento, y cuando lo recuperó por segunda vez los agentes lo empujaron a México por debajo de la valla pese a tener un brazo fracturado. UN وعندما عاد إليه وعيه للمرة الثانية دفعه الحراس من تحت السياج الفاصل لإعادته إلى المكسيك بالرغم من ذراعه المكسورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد