ويكيبيديا

    "دليلا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pruebas de
        
    • prueba de
        
    • demuestra la
        
    • un indicio de
        
    • demuestran la
        
    • indicios de
        
    • pruebas del
        
    • una muestra de la
        
    • demuestra su
        
    • evidencia de
        
    • prueba del
        
    • manifiesto el
        
    • una señal de
        
    • una demostración de
        
    • un signo de
        
    Los médicos que estén especializándose deberán brindar pruebas de que no están en condiciones de proseguir con la capacitación a jornada completa. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    El Grupo no ha visto pruebas de que los mercenarios regresaran a Liberia con cantidades importantes de armas o municiones. UN ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة.
    El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    Esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. UN وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها.
    La UNAMID no pudo encontrar pruebas de que se hubiesen intercambiado disparos. UN ولم تجد العملية المختلطة دليلا على حدوث تبادل لإطلاق النار.
    Solo tienes es esa llave... tu siguiente objetivo en el buzón y dinero operativo... esperando allí cuando traigas pruebas de la muerte. Open Subtitles كل ما لديك هو ذلك المفتاح هدفك الموالي في الصندوق وأموال عملية تنتظر هناك حين تجلب دليلا على موت
    Cuando se nos insta a dar pruebas de solidaridad, debemos suministrar los recursos necesarios. UN وعندما يطلب منا أن نعطي دليلا على تضامننا، يتعين علينا أن نوفر الوسائل المالية اللازمة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos había hallado pruebas de torturas y recomendado que la Procuraduría General llevara a cabo una investigación. UN ووجدت لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية دليلا على التعذيب وأوصت بأن يجري مكتب النائب العام تحقيقا.
    La HREOC investigó exhaustivamente el caso del autor y no encontró pruebas de discriminación racial. UN وقد حققت تلك اللجنة في دعوى صاحب الرسالة تحقيقا وافيا ولم تجد دليلا على تعرضه لتمييز عنصري.
    Parece que el Sr. Powell llegó a una conclusión incorrecta, y carece de cualquier base cuando considera esos informes prueba de la existencia de una violación patente. UN ويبدو أن السيد باول قد توصل إلى استنتاج غير صحيح ولا يستند إلى أي أساس عندما اعتبر هذه التقارير دليلا على خرق مادي.
    La operación Artemisa, en la República Democrática del Congo, es prueba de ello. UN وتشكل عملية أرتميس، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دليلا على ذلك الالتزام.
    Además no tienes prueba de que yo haya herido alguna vez a alguien. Open Subtitles حتى أنت، لا تملك دليلا .على أنني آذيت أي شخص يوما
    Pero lo que vi fue una prueba de todo lo que creía. Open Subtitles ‫لكن ما رأيته ‫كان دليلا على كل ما آمنت به
    El Relator Especial, que considera que una nueva visita es un indicio de mayor cooperación, acogió con beneplácito este gesto del Gobierno. UN ورحب المقرر الخاص بهذه البادرة من الحكومة، حيث أنه يعتبر القيام بزيارة جديدة دليلا على تحسن التعاون.
    No obstante, los conflictos que observamos en África actualmente demuestran la necesidad de una mayor asistencia en esta esfera. UN إلا أن الصراعات التي نراها في أفريقيا اليوم تمثل دليلا على الحاجة إلى زيادة المساعدة في هذا المجال.
    Acogemos con satisfacción todas estas iniciativas como indicios de que la comunidad internacional está decidida a abordar en forma frontal la amenaza de las minas terrestres. UN ونحن نرحب بكل هذه المبادرات، باعتبارها دليلا على تصميم المجتمع الدولي على التصدي وجها لوجه لتهديد اﻷلغام البرية.
    El reclamante debe también aportar pruebas del pago efectivo de las sumas alegadas. UN ويجب على صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم دليلا على قيامه فعليا بدفع المبالغ المزعومة.
    El Foro se anunció como una muestra de la determinación del Gobierno para reducir la pobreza mediante la implantación de una política industrial apropiada. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    El interés creciente por este programa que han demostrado los Estados y en especial los países en desarrollo y los Estados en transición, demuestra su importancia. UN ان الاهتمام المتزايد الذي أعربت عنه الدول وبخاصة البلدان النامية والدول التي تمر بفترة انتقالية، ازاء هذا البرنامج يعد دليلا على اثره.
    Contradiciendo su función como evidencia de una verdad, en estos casos contribuyó a la fabricación de una mentira. TED يتعارض مع وظيفتها باعتبارها دليلا على الحقيقة ، في هذه الحالات فانها عززت تلفيق الكذب.
    Esto puede constituir la prueba del éxito general del sistema de salud. UN ويمكن اعتبار هذه النتائج دليلا على النجاح الإجمالي للنظام الصحي.
    La conferencia puso de manifiesto el interés permanente del Estado de Qatar por su población de edad, que ocupa una posición privilegiada en nuestra sociedad. UN ويعد هذا المؤتمر دليلا على اهتمام دولة قطر المستمر بسكانها المسنين، الذين يحتلون مكانة متميزة في المجتمع القطري.
    Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito obtenido en la movilización de recursos y señalaron que ello era un signo de la confianza de los donantes en la labor del Fondo. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد