Quisiera ahora dar lectura a una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, Dmitri Medvedev sobre esta cuestión: | UN | واسمحوا لي أن أتلو البيان الذي أدلى به دميتري ميدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي حول هذه المسألة. |
Yo esperaba el general Dmitri Volkoff abriría muchas puertas arsenal en una gran cantidad de bases militares. | Open Subtitles | كنت آمل اللواء دميتري فولكوف ستفتح الكثير من أبواب الأسلحة في الكثير من القواعد العسكرية. |
Dmitri me miró, como si casi pensara en pasármela! | Open Subtitles | دميتري نظر إليّ مباشرة وكأنه فكر بالتمرير لي |
La valentía de los líderes locales como Dmitry Sanakoev, un ex líder separatista de Osetia meridional, que alguna vez tomó las armas contra Georgia, será la que allanará el camino. | UN | إن شجاعة القادة المحليين من أمثال دميتري ساناكوف، وهو زعيم انفصالي سابق من أوسيتيا الجنوبية كان ذات يوم يحمل السلاح لمحاربة جورجيا، هي التي ستقود المسيرة. |
Sr. Dmitry Sych, profesor adjunto, auditor titulado, profesor, Universidad Económica Estatal de Belarús | UN | السيد دميتري سيش، أستاذ مشارك ومراجع حسابات معتمد، جامعة الاقتصاد الحكومية في بيلاروس |
Sr. Dimitri Yakovenko, Presidente, Federación de Rusia | UN | السيد دميتري ياكوفينكو، الرئيس، الاتحاد الروسي |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Dmitriy Vladimirovich Bulgakov, ciudadano ucranio de origen ruso, nacido en 1974. | UN | 1- صاحب البلاغ هو دميتري فلاديميروفيتش بولغاكوف وهو مواطن أوكراني من أصل روسي مولود في عام 1974. |
A las 20.00 horas el soldado Dmitri Mayilyan recibió heridas de metralla desde la parte azerbaiyana cerca de la aldea de Chinari, situada en la frontera con Azerbaiyán. | UN | وفي في الساعة 20:00 أصيب الجندي دميتري ماييليان بشظية نتيجة إطلاق نار من الجانب الأذربيجاني قرب قرية شيراني على الحدود مع أذربيجان. |
MOSCÚ – Cuando el presidente ruso, Dmitri Medvedev, ofreció su discurso anual ante la Asamblea Federal, me sorprendió el hecho de que sus palabras parecían destinadas a un país avanzado y próspero, no a la verdadera Rusia de hoy. | News-Commentary | موسكوـ عندما ألقى الرئيس الروسي دميتري ميدفيديف خطابه السنوي أمام الجمعية الاتحادية صُدِمت حين أدركت أنخِطابه يبدو وكأنه يتحدث عن دولة متقدمة مزدهرة وليس روسيا الحقيقية اليوم. |
Papá, ese es Dmitri, nuestra estrella. | Open Subtitles | أبي، هذا دميتري نجم فريقنا |
Qué lástima que no haya caddies en básquetbol, porque me encantaría llevar el bolso de Dmitri y decir, | Open Subtitles | إنه لأمر سئ بأنهم لا يملكون حامل شناط في كرة السلة ...لإنني أود حمل حقيبة دميتري وأكون |
El 16 de junio, los miembros del Consejo oyeron una exposición informativa del Sr. Dmitri Titov, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre los ataques perpetrados por rebeldes chadianos desde el 11 de junio. | UN | في 16 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، دميتري تيتوف، عن هجمات المتمردين التشاديين التي بدأت في 11 حزيران/يونيه. |
Las dos partes se refieren con frecuencia a ese deseo de forjar relaciones más estrechas como una “asociación estratégica”, pero, cuando el Presidente francés, Nicolás Sarkozy, y la Canciller alemana, Angela Merkel, se reúnan con el Presidente Dmitri Medvedev en Deauville, sería oportuno reconocer que el Kremlin parece estar cambiando los términos de esa incipiente relación. | News-Commentary | وكثيراً ما يشير الطرفان إلى هذه الرغبة في بناء علاقات أوثق بالعلاقة الاستراتيجية. ولكن حينما يلتقي الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية انجيلا ميركل بالرئيس دميتري ميدفيديف في دوفيل، فسوف يكون من الحكمة أن يقرا بأن الكرملين يبدو وكأنه عازم على تغيير شروط هذه العلاقة الوليدة. |
Putin ha usurpado la autoridad no sólo de sus colegas más entendidos, sino también la del Primer Ministro, que tradicionalmente ha sido la principal autoridad económica de Rusia. De hecho, desde que Putin volvió a la presidencia en 2012, el Primer Ministro Dmitri Medvedev ha sido prácticamente irrelevante. | News-Commentary | إن بوتن لم يغتصب السلطة من زملائه الأكثر معرفة ودراية فحسب، بل وأيضاً من رئيس الوزراء الذي كان تقليدياً يعمل ككبير صناع السياسات الاقتصادية في روسيا. والواقع أنه منذ عودة بوتن إلى الرئاسة في عام 2012، كان رئيس الوزراء دميتري ميدفيديف على الهامش فعليا. |
En efecto, un excombatiente de las FDLR confirmó que el jefe de batallón de las FDLR, Coronel “Dmitry”, basado cerca de Kasugho, estaba encargado del comercio de oro y colaboraba con unidades Mai Mai en la explotación de varios yacimientos auríferos en los territorios de Lubero y Walikale. | UN | وأكد أحد المحاربين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أن الكولونيل ”دميتري“، قائد كتيبة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المتمركزة على مقربة من كاسوغو، هو المسؤول عن تجارة الذهب وأنه يعمل مع وحدات من المايي المايي في استغلال الذهب في عدة مواقع في إقليمي لوبيرو وواليكالي. |
En la misma sesión, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo decidió también cursar una invitación al Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría, Sr. Dmitry Titov, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد دميتري تيتوف، الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة. |
Sr. Dmitry P. Filatkin | UN | السيد دميتري ب. |
Me grabaré con la cámara que me dio mi primo Dimitri. | Open Subtitles | سأسجل نفسي بكاميرا التي منحها لي قريبي دميتري |
Declaración conjunta del Presidente de la Federación de Rusia, Dimitri A. Medvedev, y el Presidente del Estado de Israel, Shimon Peres, con motivo de cumplirse el 70° aniversario del inicio de la Segunda Guerra Mundial | UN | بيان مشترك صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، دميتري مدفديف، ورئيس دولة إسرائيل، شمعون بيريز، بمناسبة الذكرى السنوية السبعين لاندلاع الحرب العالمية الثانية |
Esto está listo. Toma esto, Dimitri. | Open Subtitles | هذا كلّ شيء خذه, دميتري |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Dmitriy Vladimirovich Bulgakov, ciudadano ucranio de origen ruso, nacido en 1974. | UN | 1- صاحب البلاغ هو دميتري فلاديميروفيتش بولغاكوف وهو مواطن أوكراني من أصل روسي مولود في عام 1974. |
La autora presenta la comunicación en su nombre y en el de su hijo, Dmitrii Kholodov, nacional ruso fallecido en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |