La organización internacional que coacciona a un Estado o a otra organización internacional para que cometan un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: | UN | تكون المنظمة الدولية التي تكره دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل ما مسؤولةً دولياً عن ذلك الفعل ، إذا: |
No puede afectar de ningún modo a las consecuencias jurídicas que genera un hecho internacionalmente ilícito con relación a un Estado o una organización no miembro. | UN | ولا يمكن أن يؤثر بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء. |
Las decisiones que se adopten aquí pueden crear un Estado o pueden dividirlo, pueden generar la paz o reanudar un conflicto. | UN | فالقرارات التي تتخذ هنا يمكن أن تقيم دولة أو تقسِّم دولة، ويمكن أن ترسي سلاماً أو تجدد صراعاً. |
Es posible que, este caudal de conocimientos lo hereden sólo uno o varios Estados sucesores, o unos pocos. | UN | وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف. |
La Oficina del Fiscal Principal podrá colaborar también en la investigación y enjuiciamiento de personas por un Estado o Estados. | UN | كما يمكن أن يساعد مكتب المدعى العام في التحقيق الذي تجريه دولة أو دول مع اﻷشخاص، وفي إقامة الدعوى عليهم. |
En tal caso, la actuación de un Estado o de unos pocos Estados puede tener consecuencias financieras muy importantes para todos ellos. | UN | وفي تلك الحالة فإن اﻹجراءات التي تقوم بها دولة أو قليل من الدول قد ترتب آثارا مالية هامة جدا بالنسبة للجميع. |
La transferencia ilícita, por otro lado, puede amenazar la estabilidad de un Estado o de una región. | UN | وعمليات النقل غير المشروع، من ناحية أخرى، يمكن أن تشكل خطرا على استقرار دولة أو منطقة. |
Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
En la era actual son cada vez menos realistas los intentos de un Estado o un grupo de Estados de imponer su voluntad a otros. | UN | فقد أصبحت اﻵن محاولات دولة أو مجموعة دول أن تفرض سيطرتها على غيرها، محاولات غير واقعية. |
Segundo, debemos reducir el riesgo de que un Estado o una organización proscritos puedan crear un artefacto nuclear mediante la negociación de un tratado que congele la producción de materiales fisionables para utilizarlos en armas nucleares. | UN | وثانيا، يجب أن نقلل من خطر إمكانية قيام دولة أو منظمة خارجة على القانون ببناء جهاز نووي، وذلك من خلال التفاوض على معاهدة لتجميد إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في الأسلحة النووية. |
Quienquiera que ocupe este cargo, su actuación no debe percibirse como si lo hiciera llevado por el miedo o para tratar de ganarse el favor de un Estado o de un grupo de Estados. | UN | ويجب على من يشغل هذا المنصب ألا يُرى أبدا وكأنه يعمل بخوف أو يحاول أن يحابي دولة أو مجموعة دول. |
iv) Obligar a una persona natural o jurídica, sea un grupo de personas, un Estado o una organización internacional, a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه. |
Las comisiones estarán presididas por un representante de un Estado o gobierno miembro, designado por el Consejo a propuesta de la comisión de que se trate; | UN | ويرأس كلا من هذه اللجان ممثل عن دولة أو حكومة عضو، يعينه المجلس بناء على مقترح اللجنة المعنية؛ |
Admite que el Pacto no reconoce per se un derecho a los no nacionales a entrar en un Estado o permanecer en él. | UN | وتسلم بأن العهد لا يقرّ في حد ذاته بحق غير الرعايا في دخول دولة أو البقاء فيها. |
Los problemas que enfrenta el mundo de hoy no aceptarán soluciones que provengan de las acciones de uno o de pocos Estados poderosos. | UN | والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن حلها عن طريق اﻷعمال التي تقوم بها دولة أو مجموعة من الدول القوية. |
Ambas son objeto de una reclamación formulada por uno o más Estados presuntamente lesionados. | UN | فكلاهما موضوع دعوى دولة أو أكثر من الدول التي تدعي أنها مضرورة. |
Cabe observar que, en ese caso, la fecha en que surte efecto la notificación puede ser diferente de uno a otro Estado u organización internacional en función de la fecha en que se haya recibido. | UN | وجدير بالذكر أن تاريخ سريان مفعول الإشعار، في هذه الحالات، قد يختلف من دولة أو منظمة إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام. |
Ahora bien, la responsabilidad de un Estado es siempre correlativa de los derechos de uno o más Estados o personas. | UN | ومع ذلك، فإن التزام دولة ما يرتبط على الدوام بحقوق دولة أو أكثر من الدول اﻷخرى، أو شخص أو أكثر من اﻷشخاص اﻵخرين. |
No hay Estado ni organización concreta que puedan lograrlo por sí solo. | UN | فما من دولة أو منظمة بمفردها بوسعها أن ننجح وحدها. |
Por consiguiente, se han establecido redes de asociación dentro de cada Estado y dentro del sistema de las Naciones Unidas y, posteriormente, entre cada Estado y la Organización. | UN | ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة. |
El depositario examinará si una reserva a un tratado, formulada por un Estado u organización internacional, se ha hecho en debida forma. | UN | يتحقق الوديع من أن التحفظ الذي أبدته دولة أو منظمة دولية يستوفي الشكل الواجب والسليم. |
4. Que la aprehensión, la detención o el secuestro haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. | UN | 4 - أن يُرتكب التصرف باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
El Premio no se puede otorgar a ningún gobierno o jefe de Estado o de gobierno ni a ninguna organización o funcionario de las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها. |
La aplicación de la jurisdicción universal también debería tener en cuenta la jurisdicción ya ejercida y las penas ya impuestas por otro Estado o un tribunal internacional. | UN | وينبغي كذلك أن يأخذ تنفيذ الولاية القضائية العالمية في الحسبان الولاية القضائية والعقوبات التي تمارسها أو تفرضها دولة أو محكمة دولية أخرى بالفعل. |
Primero, nunca debían en ejercer presiones sobre los Estados u otras organizaciones internacionales para que violaran el derecho humano a una alimentación adecuada. | UN | أولا، يتعين عليها أن تمتنع تماماً عن الضغط على أي دولة أو منظمة دولية لحملها على انتهاك حق اﻹنسان في الغذاء الكافي. |
:: Condenar públicamente a cualquier entidad (estatal o no) que cometa o contribuya a cometer estas formas de violencia; | UN | :: تقوم علناًً بإدانة أي دولة أو كيان من غير الدول لارتكاب هذه الأشكال من العنف أو المساهمة في ارتكابها |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben explotarse en beneficio de intereses particulares de un país o un grupo de países. | UN | وينبغي ألا تستغل اﻷمم المتحدة لمصلحة دولة أو مجموعة من الدول. |