la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización 46 - 47 12 | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار |
Las peticiones contendrán la información pertinente sobre los bienes de que se trate, con inclusión de: | UN | ويجب في أي التماس من هذا القبيل إيراد جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالعقار، بما في ذلك: |
Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la asistencia humanitaria a los refugiados y personas desplazadas, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين، |
Expresando también su preocupación por el incumplimiento por muchos Estados Partes de las obligaciones financieras dimanantes de los instrumentos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وفاء كثير من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحقوق الانسان، |
El Equipo sirve de centro de coordinación para la reunión y procesamiento de toda la información, materiales y elementos de prueba pertinentes relativos a la investigación de los dirigentes. | UN | وتعمل الفرقة كمركز تنسيق لجمع جميع المعلومات والمواد واﻷدلة ذات الصلة المتعلقة بالتحقيقات المتعلقة بالقادة وتطويرها. |
Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. | UN | واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة. |
2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار |
2. Observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
La División se ocupa de analizar las tendencias y políticas macroeconómicas y de preparar las publicaciones pertinentes sobre la región. | UN | تضطلع الشعبة بمسؤولية رصد اتجاهات وسياسات الاقتصاد الكلي وإعداد المنشورات ذات الصلة المتعلقة بالمنطقة. |
Reúne y difunde información y otros datos pertinentes sobre las políticas y los programas regionales relativos al desarrollo de los recursos humanos; | UN | وتجمع وتنشر المعلومات والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات والبرامج المعنية بتنمية الموارد البشرية؛ |
Éste se proponía conmemorar ese acontecimiento, dar a conocer sus actividades en esferas ajenas a los círculos científicos tradicionales y difundir documentación pertinente sobre sus logros. | UN | وتعتزم اللجنة أن تحتفل بتلك الذكرى وبأن تذكّي الوعي بشأن أنشطتها خارج الأوساط العلمية التقليدية وأن تتيح المواد ذات الصلة المتعلقة بانجازاتها. |
Para ello, seguirán reuniendo la información pertinente sobre los derechos humanos, la política, el desarrollo y las cuestiones humanitarias, recurriendo principalmente a fuentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستمر عملية الرصد في الاستفادة من المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي تُـجمع أساسا من مصادر الأمم المتحدة. |
Las leyes pertinentes relativas a las armas de fuego son las siguientes: | UN | والقوانين ذات الصلة المتعلقة بالأسلحة النارية هي: |
El informe completo de Finlandia también contiene una lista de las publicaciones pertinentes relativas a los nombres geográficos y la normalización de nombres en Finlandia. | UN | كما يشمل تقرير فنلندا الكامل قائمة بالمنشورات ذات الصلة المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتوحيد الأسماء في فنلندا. |
Recordando las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jammu y Cachemira, que siguen sin aplicarse, | UN | وإذ يشير إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بجامو وكشمير وما برحت بغير تنفيذ، |
Esto obedece a que Nigeria cumple fielmente las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وينبع ذلك من التزام نيجيريا الصادق بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? | UN | هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟ |
esperaba con interés poder examinar, en su período de sesiones anual de 2014, un calendario relativo al estudio de las políticas pertinentes relacionadas con la transición. | UN | ويتطلع إلى النظر في جدول زمني لاستعراض السياسات ذات الصلة المتعلقة بالانتقال في دورته السنوية لعام 2014. |
Las observaciones detalladas y las recomendaciones conexas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. | UN | وترد النتائج التفصيلية والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بإحدى المنظمات، في تقرير مراجعي الحسابات المنفصل عن تلك المنظمة. |
La información pertinente relativa a ese asunto figura en el documento E/ICEF/1994/L.11. | UN | وترد المعلومات ذات الصلة المتعلقة بهذا الموضوع في الوثيقة E/ICEF/1994/L.11. |
El portal web podría ser, entre otras cosas, un repositorio de normas, orientaciones e información sobre indicadores pertinentes, así como sobre los programas y políticas pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | ويمكن أن تكون البوابة على شبكة الإنترنت، في جملة أمور، مستودعا للمعايير والمبادئ التوجيهية والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمؤشرات، وكذلك للبرامج والسياسات ذات الأهمية للشعوب الأصلية. |
Evaluación de la información obtenida de las respuestas al cuestionario sobre los programas de vigilancia y otras fuentes pertinentes en relación con lo siguiente: | UN | تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي: |
El Presidente hizo esta presentación en respuesta a una afirmación de que Francia había violado las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Iraq y las prácticas vigentes del Comité. | UN | وقد اتخذ رئيس اللجنة هذا الإجراء ردا على ادعاء يقول بأن فرنسا قد خرقت قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالعراق والممارسة المعمول بها داخل اللجنة. |
De la misma manera, es sumamente satisfactorio observar que se han celebrado numerosas reuniones internacionales y regionales para examinar las cuestiones fundamentales relacionadas con la importancia del diálogo entre religiones. | UN | وإن مما يبعث بالمثل على عظيم الارتياح أن نلمس أنه تم عقد الكثير من الاجتماعات الدولية والإقليمية لمناقشة المسائل ذات الصلة المتعلقة بأهمية الحوار بين الأديان. |
Las infracciones previstas en los convenios y protocolos internacionales pertinentes en materia de terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Nigeria es parte. | UN | إن الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، هي جرائم مشمولة في المعاهدات الثنائية التي تعد نيجيريا طرفا فيها باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها. |