Por lo general la restauración requiere cantidades suficientes de suelo de calidad adecuada para modelar su relieve, estabilizarla y reforestarla. | UN | وعادة ما يحتاج اﻹصلاح إلى كميات كافية من تربة ذات نوعية ملائمة لتسوية التضاريس وتثبيت التربة وإعادة تغطيتها بالنباتات. |
Aun cuando se dedicaran cuantiosos recursos financieros, es muy probable que la red resultante será de calidad insuficiente. | UN | وحتى وإن تم الدخول في التزامات مالية كبيرة للغاية، فإن الشبكة التي ستنتج عن ذلك ستكون على اﻷرجح ذات نوعية هامشية. |
Es necesario, asimismo, mejorar el control de la calidad para que la investigación sea de calidad elevada y constante. | UN | ويلزم أيضا أن يكون هناك مزيد من مراقبة النوعية لكفالة أن تكون البحوث ذات نوعية عالية ومتسقة. |
Los estados financieros correspondientes a 2013 presentados para la auditoría eran de buena calidad. | UN | وكانت البيانات المالية لعام 2013 التي عُرضت لمراجعة الحسابات ذات نوعية جيدة. |
La delegación agregó que la existencia del sistema de SAT había permitido al FNUAP acelerar y aumentar la formulación y ejecución de programas de calidad. | UN | وأضاف الوفد أن وجود خدمات الدعم التقني مكن الصندوق من تسريع وزيادة صياغة وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة. |
Cabe citar en concreto la Fundación Espacial, que suministra programas de educación espacial de calidad a los educadores de todo el país. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو مؤسسة الفضاء التي توفر برامج ذات نوعية جيدة لتعليم الفضاء لفائدة المدرسين في كامل أنحاء البلد. |
Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y proporcionan servicios de calidad. | UN | وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للاستمرار ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة. |
Los archivos de las contribuciones pendientes en la División de Gestión Financiera y Administrativa no son de calidad homogénea. | UN | 37 - وملفات الاشتراكات غير المسددة، الموجودة لدى شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، ذات نوعية متباينة. |
Se han mencionado algunos casos aislados, que carecen de calidad desde el punto de vista estadístico. | UN | وقد ورد ذكر بعض الحالات، ولكنها لم تكن ذات نوعية إحصائية. |
Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de calidad | UN | وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة |
Por lo tanto, el vendedor estaba obligado a entregar al comprador mercaderías de calidad normal y que sirvieran para la aplicación práctica a la que se destinaban. | UN | ولذلك فإن البائع ملزم بتجهيز المشتري ببضاعة ذات نوعية اعتيادية تتناسب مع استخدامها العملي وفقا لشروط استخدام معينة. |
Meta estratégica 7: Creación de vínculos de asociación eficaces para proteger mejor a las personas de que se ocupa el ACNUR y garantizar la ejecución de programas de calidad. | UN | الهدف الاستراتيجي 7: إقامة شراكات فعالة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة. |
Las conclusiones de este estudio revelaron un potencial no aprovechado hasta ahora de empleo a jornada parcial de calidad elevada. | UN | وكشفت نتائج هذه الدراسة عن وجود عمالة على أساس غير متفرغ ذات نوعية عالية. |
Tienen un acceso mayor a servicios sociales, aunque éstos sean de calidad bastante baja y no satisfagan adecuadamente sus necesidades. | UN | ولهؤلاء إمكانية أكبر للحصول على الخدمات الاجتماعية، حتى وإن كانت ذات نوعية متدنية ولا تفي باحتياجاتهم على نحو واف. |
Se ha comprobado que es viable sustituir el amianto por otras fibras en la fabricación de fibrocemento y obtener productos de calidad análoga. | UN | وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة. |
Alternativas Se ha comprobado que es viable sustituir el amianto por otras fibras en la fabricación de materiales de fibrocemento y obtener, productos de calidad análoga. | UN | ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى في تصنيع المواد الأسمنتية الليفية. والحصول في نفس الوقت على نواتج ذات نوعية مماثلة. |
El cambio de la distribución y situación de los centros de salud permite un mayor acceso de la población a los servicios de salud de calidad. | UN | وأدى التغيير في توزيع المراكز الصحية ومواقعها إلى زيادة وصول السكان إلى خدمات صحية ذات نوعية جيدة. |
En general se consideró que las matrices de exportación elaboradas eran de muy alta calidad. | UN | واعتبرت مصفوفات التصدير التي تم وضعها ذات نوعية عالية على وجه العموم. |
Para terminar, agradeció a la secretaría la excelente calidad de la documentación que había facilitado. | UN | وختم كلمته بالاعراب عن الشكر لﻷمانة لما قدمته من وثائق ذات نوعية جيدة. |
En numerosos países, no existían servicios urgentes de atención obstétrica y de atención a los recién nacidos o, si existían, tenían una calidad deficiente. | UN | ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة. |
El programa ha mostrado, pues, ser un instrumento eficaz en relación con el costo y capaz de llevar a cabo con una dotación de recursos limitada un alto nivel de actividades de gran calidad. | UN | وهكذا أثبت البرنامج أنه فعال التكلفة، وقادر على أن يقدم أنشطة ذات نوعية ومستوى رفيعين بموارد محدودة. |
Así pues, se hacía todo lo posible para elaborar documentos de elevada calidad. | UN | ولذلك يُبذل كل جهد ممكن لإصدار مواد ذات نوعية راقية. |
Existen actualmente en el mercado programas que pueden traducir textos básicos sin intervención humana, pero los resultados no tienen, en general, la calidad necesaria para que se los pueda publicar. | UN | وتوجد برامجيات تجارية متاحة حالياً يمكن أن تترجم نصوصاً أساسية بدون تدخل بشري، ولكن النتيجة تكون عادة ذات نوعية غير صالحة للنشر. |
:: Resultados de alta calidad de las búsquedas, incluso entre grandes cantidades de información | UN | :: نتائج بحث ذات نوعية عالية حتى بكميات ضخمة جدا من المعلومات |