2 viajes de ida y vuelta para 2 funcionarios desde Nueva York a cada capital (Riad, Estambul, Londres, Doha, El Cairo) durante 3 días cada viaje | UN | رحلتا ذهاب وإياب لـ 2 من الموظفين من نيويورك إلى كل من الرياض وإسطنبول ولندن والدوحة والقاهرة، لمدة 3 أيام لكل رحلة |
¿Qué película vale tanto la pena como para manejar 420 km de ida y vuelta? | Open Subtitles | أي فيلم يستحق أن تقود السايرة مسافة 260 ميل ذهاب وعوده لمجرد مشاهدته. |
Sr. Presidente, ¿cómo se siente ahora que su hija se va a estudiar tan lejos? | Open Subtitles | ٍسيادة الرئيس، ما هو شعورك حول ذهاب ابنتك الوحيدة للدراسة بعيداً جداً عنك؟ |
Mira, si ver al psiquiatra te hace regresar más rápido al trabajo, Ve... | Open Subtitles | انظر, إذا كان ذهاب لرؤية الطبيب النفسي يعيدك إلى العمل أسرع, أرى أن تفعله. |
Si queremos prevenir la radicalización, tenemos que asegurar que la gente vaya a la mezquita. | TED | فلو أننا نريد أن نمنع التعصب، يجب أن نحافظ على ذهاب الناس إلى المسجد. |
Con Hap fuera, estás libre y limpio. ¿Para qué meterse con eso? | Open Subtitles | مع ذهاب هاب, أنت نظيف وحر لماذا تضيع كل هذا؟ |
ii) La persona no podrá ir a ciertos lugares ni asociarse con ciertas personas según lo especificado por la Sala de Cuestiones Preliminares; | UN | ' ٢ ' عدم ذهاب الشخص المعني الى أماكن معينة وامتناعه عن مقابلة أشخاص تحددهم الدائرة التمهيدية؛ |
Cada viaje de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento llevará unos siete días. | UN | وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام. |
Cada viaje de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento llevará unos siete días. | UN | وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام. |
Ello significa que los viajes en una sola dirección a menudo resultan mucho más costosos que los de ida y vuelta. | UN | وبالتالي أصبحت تذاكر السفر المقتصرة على ذهاب فقط في كثير من الحالات، أغلى ثمنا من تذاكر الرحلات ذهايا وإيابا. |
Con este objeto, en el presupuesto se prevén dos viajes de ida y vuelta por año del cónyuge o familiar cercano que acompañe a cada magistrado. | UN | ولهذا الغرض أدرج اعتماد في الميزانية لرحلتي ذهاب وعودة في السنة للزوج المصاحب أو قريب مباشر من أفراد اﻷسرة لكل قاضي. |
Explicó que Abd El Salam le había comprado el pasaje y que había sido de ida y vuelta porque era más barato que uno de ida solamente. | UN | وأوضح أن عبد السلام قد اشترى له التذكرة وأن كونها تذكرة ذهاب وإياب يعزى إلى أنها أرخص من تذكرة الذهاب فقط. |
También se prevén créditos para la rotación de 240 observadores militares con un costo medio de 5.113 dólares por viaje de ida y vuelta. | UN | ورُصد أيضا مبلغ لتناوب 240 مراقبا عسكريا بتكلفة متوسطة قدرها 113 5 دولارا لكل رحلة ذهاب وإياب. |
Las cosas cuestan dinero. Es por eso que papá va todos los días a trabajar. | Open Subtitles | الأشياء تكلف مالا هذا هو السبب في ذهاب الاب الى العمل كل يوم |
Donde va mi hija al colegio no tiene conexión con su organización para dejar de fumar. | Open Subtitles | ان ذهاب ابنتى الى المدرسة ليس لة علاقة بمساعدتى على الاقلاع عن التدخين سيد دينارى |
Ve y cumple con tu destino. | Open Subtitles | ذهاب و تلبية مصيركم . |
Que nadie se vaya del lugar. | Open Subtitles | دعني ألقي نظرة بالجوار إحرص على عدم ذهاب أي أحد من هنا |
Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. | UN | وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن. |
La Comisión, al ir más allá de lo que es necesario, no ha sido fiel a su principio de adoptar reglas que faciliten el comercio. | UN | وفي ذهاب اللجنة إلى أكثر مما هو ضروري لا تكون مخلصة لمبدئها وهو اعتماد قواعد القانون التي تيسر التجارة. |
Reyes y políticos poderosos van a reunirse con líderes religiosos, no al revés. | Open Subtitles | أعني، الملوك أو السياسيين قوية ذهاب وتلبية الزعماء الدينيين، وليس العكس. |
Esa es la razón por la cual estaba yendo cada fin de semana. | Open Subtitles | ذلك السبب هو كان ذهاب كلّ عطلة نهاية إسبوع. |
Según sus registros hablaban regularmente después de la partida de su esposo. | Open Subtitles | طبقا لسجلات هاتفها كنتم الاثنان تتحدثون معها بانتظام بعد ذهاب زوجها |
Incluso cuando se dispone de escuelas y profesores, otros factores como las malas carreteras, la falta de material escolar y la carencia de ropas adecuadas pueden dificultar la asistencia de los niños a la escuela y su rendimiento en los estudios. | UN | وحتى في حالة توافر المدارس والمدرسين، هناك عوامل أخرى، مثل سوء الطرق، وضعف الإمدادات المدرسية، وعدم وجود ملابس ملائمة، يمكن أن تعوق ذهاب الأطفال إلى المدارس ونجاحهم فيها. |
Mi señor, perdona que te moleste, pero es hora de que el niño se retire. | Open Subtitles | مولاى,أغفر لى أزعاجى لك, ولكن حان وقت ذهاب الفتى الى فراشه. |
¿Por qué te hicieron jefe de fiscalía, un mes después que ese niño fue a la cárcel? | Open Subtitles | لماذا قاموا بجعلك مدعياً عام بعد شهرٍ من ذهاب الفتى للسجن |
Las probabilidades de asistir a la escuela son para una niña pobre cuatro veces menores que para un niño que viva en un hogar de los más ricos. | UN | ويقل احتمال ذهاب الفتاة الفقيرة إلى المدرسة بواقع أربع مرات عن الفتى الذي يعيش في أغنى الأسر. |
En el caso de las niñas, la escasez de profesoras sigue siendo uno de los principales obstáculos para que asistan a la escuela. | UN | ولا يزال نقص عدد المدرسات يشكل عقبة تمنع ذهاب البنات إلى المدرسة. |
En las estimaciones se asignaron fondos para 450 vuelos de ida y vuelta, con un costo medio de 5.500 dólares, mientras que sólo se realizaron 233 vuelos de un solo trayecto, con un costo medio de 4.140 dólares. | UN | وكانت التقديرات تشمل اعتمادا لـتغطية تكاليف450 رحلة ذهابا وإيابا بكلفة متوسطها 500 5 دولار غير أنه لم يتم إجراء سوى 233 رحلة ذهاب بمتوسط تكلفة قدره 140 4 دولار. |