TEMA PRIORITARIO: CONSECUENCIAS SOCIALES del CRECIMIENTO de la POBLACION y EL CAMBIO DE LAS CONDICIONES SOCIALES, con ESPECIAL | UN | موضــوع ذو أولويــة: اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظــروف الاجتماعيــة المتغيــرة، مــع تركيــز خـــاص على اﻷسرة |
La cooperación estrecha con el Consejo de Seguridad es particularmente importante a ese respecto. | UN | والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة. |
Esta cuestión reviste especial importancia, puesto que se superpone con las relativas a las armas químicas y biológicas. | UN | وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا ﻷن هذه المسألة تتداخل مع مجالي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
La declaración pronunciada esta mañana por el Embajador Akram del Pakistán tiene una importancia vital para el futuro de la no proliferación nuclear. | UN | إن البيان الذي أدلى به سفير باكستان السيد أكرم هذا الصباح هو ذو أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل عدم الانتشار النووي. |
Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. | UN | وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة. |
De conformidad con esta disposición, la persona que posea bienes materiales necesarios para el proceso penal debe entregarlos a petición de las autoridades. | UN | وبموجب هذا الحكم، على الشخص الذي لديه شيء ذو قيمة بالنسبة إلى الإجراءات الجنائية أن يقدم هذا الشيء عند الطلب. |
Ahora tenemos un plan de acción, con metas claras y un cronograma preciso. | UN | فقد بات لدينا مخطط عمل واضح الأهداف ذو تسلسل زمني محدد. |
En relación con el reclutamiento de nuevos miembros en las organizaciones terroristas, el párrafo correspondiente de la sección 4 del capítulo 34a dice lo siguiente: | UN | وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي: |
De hecho, cualquier medida global es una medida local con repercusiones universales. | UN | بالفعل، فإن أي عمل عالمي عمل محلي ذو أثر عالمي. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional. | UN | يجب أن ندرك أن العالم الأحادي القطب عالم ذو مسار واحد، عالم ذو بُعد واحد. |
Creo que con estos antecedentes, el actual período de sesiones de la Asamblea General tiene una importancia triple. | UN | أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه. |
Un país con una población reducida y una economía en desarrollo necesita nuevas tecnologías. | UN | والبلد ذو العدد الصغير من السكان والاقتصاد النامي يحتاج إلى تكنولوجيات جديدة. |
No obstante, es claro que la escala de esta crisis tiene unas proporciones gigantescas. | UN | ومن الواضح بالرغم من ذلك أن حجم هذه الأزمة ذو أبعاد أسطورية. |
Garantizar un elevado nivel de seguridad nuclear es de primordial importancia para mi Gobierno. | UN | فكفالة مستـوى عـــال مـن اﻷمان النووي أمر ذو أهمية بالغة بالنسبة لحكومتي. |
Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. | UN | فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح. |
Esa ley es motivo de preocupación por ser muy técnica y compleja, lo que exige una importante organización administrativa para su supervisión y aplicación. | UN | وفي هذا القانون ما يدعو إلى القلق، حيث إنه ذو طابع فني ومعقد للغاية، ويتطلب تنفيذه جهازاً إدارياً ورقابياً كبيراً. |
Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Donación de un camión contenedor, un repostador, dos tractores, tres remolques de carga, báscula puente portátil y vías de rodadura | UN | شاحنة حاويات ووحدة تزويد بالوقود، وقاطرتان وساحبة بضائع، ميزان ذو منصة، وخط حديد دوار على سبيل الهبة |
Muchas de esas cuestiones son de importancia crucial para gran número de Estados Miembros. | UN | والعديد من تلك المسائل ذو أهمية حاسمة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء. |
tenía una cama de agua hasta que mi hijo decidió saltar encima de ella con sus botas de tacos. | Open Subtitles | كنتُ أمتلك سرير مائي إلى أن قرر ابني أن يقفز عليه مرتدياً حذائة الرياضي ذو الدبابيس. |
Él iba a traer paz a una Sudáfrica dividida y violenta, un hombre con un sentido increíble de su humanidad. | TED | لقد كان يجلب السلام لجنوب إفريقيا التي كانت مقسمة وعنيفة رجل واحد ذو روح إنسانية لا تصدق. |
c) Todos los niños y niñas deben acceder a una educación primaria y secundaria obligatoria de gran calidad. | UN | يجب أن يكون التعليم ذو النوعية الجيدة إلزامياً لجميع البنات والصبيان في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |