ويكيبيديا

    "ذوي الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes
        
    • competentes
        
    • conexos
        
    • pertinente
        
    • correspondientes
        
    • conexo
        
    • que corresponda
        
    • conexas
        
    • asociados
        
    • interesados
        
    • competente
        
    • respectivos
        
    • asociado
        
    • interesadas
        
    • relevantes
        
    Estas normas se han señalado a la atención de los comités, grupos de trabajo y relatores especiales pertinentes. UN ولقد استرعى القرار نظر اللجان، واﻷفرقة العاملة، والمقررين الخاصين ذوي الصلة إلى هذه القواعد الموحدة.
    vi) Consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    vi) Consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    También desearíamos respetuosamente tener la oportunidad de reunirnos con usted y con otros miembros competentes de su Gobierno. UN وسوف نسعى بكل احترام إلى فرصة للاجتماع إليكم وإلى سائر الأعضاء ذوي الصلة من حكومتكم.
    En Angola y Mozambique se establecieron tribunales especializados en justicia de menores y servicios sociales conexos y se impartió capacitación a los profesionales pertinentes. UN وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة.
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية.
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛
    La Comisión debería asignar tiempo suficiente para examinar la ejecución con los interesados pertinentes. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. UN وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El Relator espera continuar con esta labor en un espíritu de colaboración con los Estados y todos los interesados pertinentes. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La organización participa periódicamente en reuniones consultivas con funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    El Comité observó que la Secretaría invitaría a los asociados pertinentes, según fuese necesario, a que proporcionaran la información solicitada. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    Alentarán la participación de los gobiernos, las empresas y todas las partes interesadas pertinentes. UN وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Número de actividades de coordinación y colaboración emprendidas por el centro con otros asociados pertinentes: UN عدد أنشطة التنسيق والتعاون التي أضطلع بها المركز مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة:
    Sin embargo, al Comité le preocupa que otras categorías profesionales pertinentes no reciban capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    En una computadora central en la sede se está registrando la totalidad de los datos refundidos, a los que tendrán acceso privilegiado los funcionarios competentes. UN ويجري حاليا إدخال كل البيانات في صورة موحدة إلى حاسوب مركزي في المقر وستعطى امتيازات تصفحها للموظفين ذوي الصلة.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presenta los informes conexos de dicha comisión (A/58/7/Add.5 y A/58/7/Add.6). UN قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقريري اللجنة ذوي الصلة A/58/7/Add.5 و A/58/7/Add.6.
    El papel de la Comisión se hará aún más dinámico con la participación activa de la sociedad civil y el personal experto pertinente. UN كما أن دور اللجنة سينشط تنشيطا إضافيا عن طريق اﻹشراك اﻹيجابي للمجتمع المدني والخبراء ذوي الصلة.
    De hecho, el Representante Especial debatió recientemente en Bruselas esta cuestión con los comisionados correspondientes. UN وفي الواقع فقد ناقش مؤخرا هذه المسألة في بروكسل مع المفوضين ذوي الصلة.
    H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    La Oficina Central de Estadísticas está ahora a la espera de recibir recursos para capacitar en esa tarea a los funcionarios que corresponda. UN والمكتب الإحصائي المركزي مستعدٌ لتدريب الموظفين ذوي الصلة في هذا الصدد رهناً بتخصيص الموارد.
    En este contexto una participación indirecta puede consistir en la participación de personas conexas que se imputa al vendedor. UN وقد تشمل الحيازة غير المباشرة في هذا السياق ملكية الأشخاص ذوي الصلة المنسوبة إلى المتصرف.
    El FNUAP formulaba el programa del país en colaboración con el gobierno y en estrecha consulta con los asociados correspondientes. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Se darán orientaciones a todo el personal competente de los dos departamentos en la Sede y sobre el terreno. UN وسيجري توفير التوجيه لجميع ذوي الصلة من موظفي الإدارتين في المقر والميدان.
    Durante el examen se mantendrá informados periódicamente a las secretarías de los respectivos convenios, las Mesas, las Partes y otros interesados directos pertinentes. UN وستبلغ أمانات كل من الاتفاقيات، والمكاتب، والأطراف، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة بالمعلومات بشكل منتظم.
    La República de Corea está dispuesta a firmar, en el futuro cercano, la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal asociado, y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho, a que firmen dicho instrumento. UN وذكر أن جمهورية كوريا تعتزم التوقيع قريبا على الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة بهم وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقتدي بها.
    Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. UN ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    De manera análoga, cada uno de los grupos podrá encargar, cuando proceda, a consultores documentos en que se examinen temas concretos, a fin de sentar bases comunes para las distintas deliberaciones, y también podrá invitar a expertos relevantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil a contribuir con aportaciones a las deliberaciones técnicas. UN وبالمثل، يجوز لكل فريق عامل، إذا اقتضى الأمر، أن يفوض خبراء استشاريين بإعداد أوراق استعراضية عن الموضوعات المحددة، بغية تكوين معلومات أساسية مشتركة تتعلق بمناقشات الفريق، وأن يدعو الخبراء ذوي الصلة من المنظمات الدولية والمجتمع المدني لتقديم مساهمات في مداولات الفريق التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد