En total, 56 misiones habían hecho llegar sus respuestas a la Secretaría. | UN | وكان مجموع البعثات التي أرسلت ردودها إلى اﻷمانة العامة ٥٦. |
En sus respuestas al cuestionario, varios países se refirieron a esos planes de acción nacionales. | UN | وأشارت بضع دول في سياق ردودها على الاستبيان إلى خطط العمل الوطنية هذه. |
Para fundamentar ese vínculo, la Secretaría se refirió en sus respuestas a diversas irregularidades encontradas en el informe provisional del Comité. | UN | ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة. |
Se apreciaron notables diferencias en la pauta de las respuestas de los tres grupos. | UN | وأظهرت الفئات الثلاث اختلافات كبيرة في أنماط ردودها. |
Varios Estados informantes complementaron sus respuestas con la mención de un gran número de hiperenlaces en los cuales se podía encontrar información adicional. | UN | وقد أكملت عدة دول مبلغة ردودها بتوفير عدد كبير من الوصلات الشبكية يمكن من خلالها الحصول على المزيد من المعلومات. |
Algunos de los organismos encuestados indicaron en sus respuestas que recurrían a la simulación de fusiones, por lo menos en algunas oportunidades. | UN | وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر. |
En esta sección se pide al Estado parte que presente sus respuestas a las siguientes cuestiones, sin exceder las 30 páginas. | UN | يرجى من الدولة الطرف، في هذا الفرع، أن تقدم ردودها على الأسئلة التالية بما لا يتجاوز 30 صفحة. |
Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود. |
Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos de redacción y validación relativos a sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقَّق من صحة هذه الردود. |
Muy pocos organismos especializados, organizaciones y entidades de otra índole presentaron sus respuestas a tiempo. | UN | وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا. |
En sus respuestas dieron cuenta de sus actividades relacionadas con la cuestión " Tabaco o salud " y facilitaron información sobre sus programas de trabajo futuros. | UN | ولقد أوردت في ردودها سردا ﻷنشطتها المتعلقة بمسألة التبغ أو الصحة وقدمت معلومات عن خطط عملها في المستقبل. |
En consecuencia, rogó a los países que todavía no habían podido enviar sus respuestas que lo hicieran. | UN | لذا حث البلدان التي لم تتمكن بعد من إرسال ردودها إلى أن تفعل ذلك. |
En sus respuestas, tres gobiernos se refirieron a la posibilidad de que el sector privado financiara la iniciativa. | UN | وقد أشارت ثلاث حكومات في ردودها الى إمكانية تمويل المبادرة من القطاع الخاص. |
El Grupo de los 77 colaboró con la Comisión de Población y Desarrollo en la realización de la encuesta y alentó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas. | UN | وقد ساعدت مجموعة اﻟ ٧٧ لجنة السكان والتنمية في هذا المسح وحثت الدول اﻷعضاء على تقديم ردودها. |
Se organizarán consultas con organizaciones no gubernamentales camboyanas con miras a coordinar sus respuestas a las cuestiones constitucionales que plantea este proyecto de ley. | UN | وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون. |
Los Estados transmitirán sus respuestas, y todos los documentos que las acompañen, al Secretario de la Corte. | UN | وترسل إليه الدول ردودها مع جميع الوثائق أو المستندات المرفقة بها. |
En la mayoría de las respuestas se daban detalles de los procedimientos judiciales iniciados por las diversas autoridades que entendían en los casos. | UN | وتضمنت معظم ردودها تفاصيل الإجراءات القانونية التي اتخذتها سلطات مختلفة بصدد هذه الحالات. |
14. La Relatora Especial agradece al Gobierno la cooperación con su mandato y las respuestas a sus comunicaciones. | UN | 14- تشكر المقررة الخاصة الحكومة على تعاونها معها في أداء مهامها وعلى ردودها على رسائلها. |
Es necesario esperar a las respuestas antes de que se pueda evaluar debidamente la información sobre la práctica de los Estados. | UN | ومن الضروري انتظار ردودها قبل أن يتسنى تقييم الأدلة المتاحة بشأن ممارسات الدول تقييماً صحيحاً. |
El Comité decidió remitir nuevas preguntas a la ONG y examinar su respuesta en el siguiente período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية. |
Sus miembros nacionales podrían recordar a los gobiernos que deben responder al cuestionario. | UN | ولا بأس في أن يعمل أعضاؤها على تذكير حكوماتهم بإرسال ردودها. |
Hasta la fecha de las audiencias celebradas, habían respondido 54 Estados Miembros y se habían recibido 705 solicitudes. | UN | وحتى وقت انعقاد الجلسات، كانت ٥٤ دولة قد بعثت ردودها وتم تلقي ٧٠٥ طلبات. |
Se había depositado en la secretaría del Consejo una respuesta a todas las recomendaciones, y esta respuesta también se había publicado en el sitio web del Consejo. | UN | وقد أودعت ردودها بشأن جميع التوصيات لدى أمانة المجلس، كما نُشرت على الموقع الشبكي للمجلس. |
20. Plazo límite para que los Estados respondan: 1º de febrero de 2011. | UN | 20- ويحدَّد الموعد النهائي لتقديم الدول ردودها في 1 شباط/فبراير 2011. |
La mayoría de los países que respondieron estimaban que los reglamentos vigentes eran insuficientes o incompatibles con los actuales planes de desarrollo. | UN | وغالبية البلدان التي أرسلت ردودها قد ذكرت أن النظم السارية لديها غير كافية للخطط اﻹنمائية القائمة أو غير متمشية معها. |
A fin de facilitar la respuesta de los gobiernos, el Grupo de Trabajo formuló una serie de preguntas concretas: | UN | ولكي ييسﱢر على الحكومات إعداد ردودها طرح الفريق العامل عددا من اﻷسئلة المحددة: |
Para 1998, 112 países enviaron al PNUFID sus respuestas a los cuestionarios para los informes anuales. | UN | فبالنسبة لعام 1998، أرسلت 112 بلدا ردودها على تلك الاستبيانات إلى اليوندسيب. |
En el anexo figura la lista de los Estados cuyas respuestas se recibieron hasta la redacción del presente documento. | UN | وترد في المرفق قائمة بالدول التي كانت ردودها قد وردت حتى وقت كتابة هذا التقرير. |