"ردودها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respuestas
        
    • las respuestas
        
    • su respuesta
        
    • responder
        
    • respondido
        
    • una respuesta
        
    • cuestionario
        
    • respondan
        
    • respuestas de
        
    • respondieron
        
    • sus comunicaciones
        
    • la respuesta
        
    • cuestionarios
        
    • cuyas respuestas
        
    En total, 56 misiones habían hecho llegar sus respuestas a la Secretaría. UN وكان مجموع البعثات التي أرسلت ردودها إلى اﻷمانة العامة ٥٦.
    En sus respuestas al cuestionario, varios países se refirieron a esos planes de acción nacionales. UN وأشارت بضع دول في سياق ردودها على الاستبيان إلى خطط العمل الوطنية هذه.
    Para fundamentar ese vínculo, la Secretaría se refirió en sus respuestas a diversas irregularidades encontradas en el informe provisional del Comité. UN ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة.
    Se apreciaron notables diferencias en la pauta de las respuestas de los tres grupos. UN وأظهرت الفئات الثلاث اختلافات كبيرة في أنماط ردودها.
    Varios Estados informantes complementaron sus respuestas con la mención de un gran número de hiperenlaces en los cuales se podía encontrar información adicional. UN وقد أكملت عدة دول مبلغة ردودها بتوفير عدد كبير من الوصلات الشبكية يمكن من خلالها الحصول على المزيد من المعلومات.
    Algunos de los organismos encuestados indicaron en sus respuestas que recurrían a la simulación de fusiones, por lo menos en algunas oportunidades. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    En esta sección se pide al Estado parte que presente sus respuestas a las siguientes cuestiones, sin exceder las 30 páginas. UN يرجى من الدولة الطرف، في هذا الفرع، أن تقدم ردودها على الأسئلة التالية بما لا يتجاوز 30 صفحة.
    Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. UN وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود.
    Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos de redacción y validación relativos a sus respuestas. UN وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقَّق من صحة هذه الردود.
    Muy pocos organismos especializados, organizaciones y entidades de otra índole presentaron sus respuestas a tiempo. UN وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا.
    En sus respuestas dieron cuenta de sus actividades relacionadas con la cuestión " Tabaco o salud " y facilitaron información sobre sus programas de trabajo futuros. UN ولقد أوردت في ردودها سردا ﻷنشطتها المتعلقة بمسألة التبغ أو الصحة وقدمت معلومات عن خطط عملها في المستقبل.
    En consecuencia, rogó a los países que todavía no habían podido enviar sus respuestas que lo hicieran. UN لذا حث البلدان التي لم تتمكن بعد من إرسال ردودها إلى أن تفعل ذلك.
    En sus respuestas, tres gobiernos se refirieron a la posibilidad de que el sector privado financiara la iniciativa. UN وقد أشارت ثلاث حكومات في ردودها الى إمكانية تمويل المبادرة من القطاع الخاص.
    El Grupo de los 77 colaboró con la Comisión de Población y Desarrollo en la realización de la encuesta y alentó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas. UN وقد ساعدت مجموعة اﻟ ٧٧ لجنة السكان والتنمية في هذا المسح وحثت الدول اﻷعضاء على تقديم ردودها.
    Se organizarán consultas con organizaciones no gubernamentales camboyanas con miras a coordinar sus respuestas a las cuestiones constitucionales que plantea este proyecto de ley. UN وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون.
    Los Estados transmitirán sus respuestas, y todos los documentos que las acompañen, al Secretario de la Corte. UN وترسل إليه الدول ردودها مع جميع الوثائق أو المستندات المرفقة بها.
    En la mayoría de las respuestas se daban detalles de los procedimientos judiciales iniciados por las diversas autoridades que entendían en los casos. UN وتضمنت معظم ردودها تفاصيل الإجراءات القانونية التي اتخذتها سلطات مختلفة بصدد هذه الحالات.
    14. La Relatora Especial agradece al Gobierno la cooperación con su mandato y las respuestas a sus comunicaciones. UN 14- تشكر المقررة الخاصة الحكومة على تعاونها معها في أداء مهامها وعلى ردودها على رسائلها.
    Es necesario esperar a las respuestas antes de que se pueda evaluar debidamente la información sobre la práctica de los Estados. UN ومن الضروري انتظار ردودها قبل أن يتسنى تقييم الأدلة المتاحة بشأن ممارسات الدول تقييماً صحيحاً.
    El Comité decidió remitir nuevas preguntas a la ONG y examinar su respuesta en el siguiente período de sesiones. UN وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية.
    Sus miembros nacionales podrían recordar a los gobiernos que deben responder al cuestionario. UN ولا بأس في أن يعمل أعضاؤها على تذكير حكوماتهم بإرسال ردودها.
    Hasta la fecha de las audiencias celebradas, habían respondido 54 Estados Miembros y se habían recibido 705 solicitudes. UN وحتى وقت انعقاد الجلسات، كانت ٥٤ دولة قد بعثت ردودها وتم تلقي ٧٠٥ طلبات.
    Se había depositado en la secretaría del Consejo una respuesta a todas las recomendaciones, y esta respuesta también se había publicado en el sitio web del Consejo. UN وقد أودعت ردودها بشأن جميع التوصيات لدى أمانة المجلس، كما نُشرت على الموقع الشبكي للمجلس.
    20. Plazo límite para que los Estados respondan: 1º de febrero de 2011. UN 20- ويحدَّد الموعد النهائي لتقديم الدول ردودها في 1 شباط/فبراير 2011.
    La mayoría de los países que respondieron estimaban que los reglamentos vigentes eran insuficientes o incompatibles con los actuales planes de desarrollo. UN وغالبية البلدان التي أرسلت ردودها قد ذكرت أن النظم السارية لديها غير كافية للخطط اﻹنمائية القائمة أو غير متمشية معها.
    A fin de facilitar la respuesta de los gobiernos, el Grupo de Trabajo formuló una serie de preguntas concretas: UN ولكي ييسﱢر على الحكومات إعداد ردودها طرح الفريق العامل عددا من اﻷسئلة المحددة:
    Para 1998, 112 países enviaron al PNUFID sus respuestas a los cuestionarios para los informes anuales. UN فبالنسبة لعام 1998، أرسلت 112 بلدا ردودها على تلك الاستبيانات إلى اليوندسيب.
    En el anexo figura la lista de los Estados cuyas respuestas se recibieron hasta la redacción del presente documento. UN وترد في المرفق قائمة بالدول التي كانت ردودها قد وردت حتى وقت كتابة هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus