La Subdivisión enviará recordatorios a las oficinas para que suministren la información requerida. | UN | وسيرسل الفرع رسائل تذكيرية إضافية إلى المكاتب للحصول على المعلومات المطلوبة. |
Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
El Grupo recomendó que su secretaría enviase recordatorios a los jefes de proyectos que todavía no hubiesen presentado informes descriptivos y financieros satisfactorios, pidiéndoles que lo hicieran a más tardar a fines del año 2000. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000. |
Se enviaron cartas de recordatorio sobre las cuantías pendientes de pago a 23 Estados Miembros que incurrían en la situación prevista en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | أُرسلت رسائل تذكيرية تحتوي على تفاصيل بالمبالغ المستحقة إلى 23 دولة عضو تنطبق عليها المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Frecuentemente se envían recordatorios a las oficinas en los países que no presentan oportunamente sus informes de auditoría. | UN | وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها. |
La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |
La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes están en extremo atrasados. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
La Sección de Servicios de Adquisición del Fondo envía recordatorios periódicos a las oficinas de los países para que presenten los informes de recepción e inspección. | UN | ويرسل قسم خدمات المشتريات في الصندوق رسائل تذكيرية منتظمة إلى المكاتب القطرية لكي تقدم تقارير الاستلام والمعاينة. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría enviará recordatorios a las oficinas que aún no los han presentado. | UN | وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El 6 de julio de 2006 se enviaron recordatorios a Grecia e Islandia. | UN | وأرسلت اللجنة رسائل تذكيرية إلى اليونان وآيسلندا في 6 تموز/يوليه 2006. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها. |
Debido a la escasez de personal, se enviaron recordatorios especiales sobre determinadas operaciones de mantenimiento de la paz con problemas de liquidez | UN | بسبب نقص الموظفين، وجهت رسائل تذكيرية خاصة تتعلق بعمليات مختارة لحفظ السلام تعاني من نقص في الأموال النقدية |
A pesar de que se han enviado diversos recordatorios en nombre de la Secretaría para pedir información sobre el seguimiento de estos casos, ninguno de ellos ha sido fructífero. | UN | وبالرغم من عدة رسائل تذكيرية باسم الأمانة للحصول على معلومات بشأن متابعة هذه القضايا، لا يلوح شيء من ذلك في الأفق. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
A raíz de la aplicación del sistema automatizado, la Administración examinará la posibilidad de remitir cartas de recordatorio trimestralmente. | UN | 16 - بعد تنفيذ النظام الآلي، ستنظر الإدارة في إمكانية توجيه رسائل تذكيرية فصلية. |
Se enviará un recordatorio a los Estados que aún no lo han hecho. | UN | وستُرسل رسائل تذكيرية إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد. |