En su declaración ante la Segunda Comisión durante el debate del año pasado, la delegación de Austria se centró ampliamente en este tema. | UN | في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة. |
. Para ello, el Relator Especial se centró en los principales aspectos siguientes: | UN | وفي عمله هذا، ركز المقرر الخاص اهتمامه على الجوانب الرئيسية التالية: |
Mira, tú Concéntrate en Princeton y nosotros encontraremos al que lo hizo. | Open Subtitles | انظر، انت ركز فقط على برينستون سنجد من فعل هذا |
Hazme un favor, Concéntrate en la misión y evita que nos maten. | Open Subtitles | لذا اعمل لي معروفاً ركز على المهمة حتى لا نُقتَل |
Inicialmente esa cooperación se ha centrado en particular en las etiquetas y los certificados ecológicos. | UN | وقد ركز هذا التعاون في البداية على وضع العلامات اﻹيكولوجية ومنح الشهادات اﻹيكولوجية. |
Los participantes se centraron en la situación actual de la gobernanza de Internet y en cómo había cambiado desde que se creara el Foro. | UN | وقد ركز المساهمون على الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت في شبكة الإنترنت وعلى الطريقة التي تغيرت فيها منذ أن أنشئ المنتدى. |
¡¡Todavía quedan cinco personas vivas aquí, Céntrate en eso! | Open Subtitles | هنالك خمسة أشخاص في هذه الغرفة ما زالوا أحياء ركز على ذلك |
El debate se centró principalmente en la necesidad de definir principios rectores para la creación de un clima de seguridad propicio a la instrucción. | UN | وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم. |
En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. | UN | وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002. |
En 2003, el Cuarto Diálogo de Ginebra se centró principalmente en los refugiados y los derechos humanos en las sociedades en transición. | UN | وفي عام 2003، ركز حوار جنيف الرابع بدرجة كبيرة على مسألة اللاجئين وحقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية. |
El Parlamento se centró en cuestiones más urgentes, como la aprobación del presupuesto estatal | UN | ركز البرلمان اهتمامه على المسائل الأكثر استعجالا، ومن بينها اعتماد ميزانية الدولة |
Concéntrate en la escuela y evita el futbol como a una plaga. | Open Subtitles | و ركز بمدرستك و تجنب كرة القدم كما تتجنب الطاعون |
Concéntrate en devolverme a mi forma correcta. ¿Tu forma correcta? | Open Subtitles | ركز بإعادتي إلى وضعي الصحيح وضعك الصحيح؟ |
¡Mira todo ese oro! Concéntrate, Mullion. Todavía nos quedan 9 bancos. | Open Subtitles | يا لها من كمية ذهب مهولة ركز هنا ، باقى 9 بنوك و نغادر المكان |
Joder, Tyrone, Concéntrate en el volante. | Open Subtitles | لو سمحت، تيرون، فقط ركز على عجلة القيادة. |
se ha centrado acertadamente en la mundialización como una de estas fuerzas. | UN | وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى. |
En el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. | UN | في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية. |
Pero si no se te queda, sigue adelante, Céntrate en algo en lo que seas bueno. | Open Subtitles | ولكن اذا لم تناسبك انتقل, ركز على شئ أنت جيد فيه |
No fue posible realizar una actualización general del inventario, por lo que el equipo de inspección se concentró en el equipo de utilización doble. | UN | ولم يتسن إعداد كشف مستكمل بالمعدات، ولذلك ركز فريق التفتيش على تسجيل معدات الاستعمال المزدوج. |
Concéntrese en esos crujientes fajos de billetes, 170.000 libras en metálico, libres de impuestos. | Open Subtitles | ركز على أوراق النقود بدلاً من ذلك نقداً 170.000 جنيهاً خالصة الضرائب |
La respuesta se centraba en los programas que emprendió desde 2005, pero no en los problemas de fondo planteados en la comunicación. | UN | فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ. |
La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. | UN | فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي. |
Ahora solo Concentrate en el beep y pega con toda tu fuerza y manten tu oido en la pelota. | Open Subtitles | ركز على صوت الصفاره و اضرب بأقصى ما استطعت و انصت للكره , حسنا ؟ |
En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة. |
T.23 En Septiembre 2002 Cooperación Popular (COOPOP) puso especial énfasis en desarrollar procesos de participación y vigilancia ciudadana. | UN | ر-23 في أيلول/سبتمبر 2002 ركز التعاون الشعبي بصفة خاصة على تنمية عمليات المشاركة ورقابة المواطنين. |
Los ingenieros del tráfico se han centrado en incrementar la velocidad de los vehículos y no la seguridad. | UN | وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة. |
Como el pánico escénico es natural e inevitable, Enfócate en lo que sí puedes controlar. | TED | بما أن رهاب المسرح طبيعي وحتمي ركز على ما يمكنك أن تتحكم به. |
En la esfera de la mujer y la economía, la reunión del Grupo de Expertos se dedicó a la necesidad de aumentar el número de mujeres en altos puestos directivos. | UN | وفي مجال المرأة والاقتصاد، ركز فريق الخبراء على الحاجة الى وجود المزيد من النساء في المناصب اﻹدارية العليا. |