"ركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se centró
        
    • Concéntrate
        
    • se ha centrado
        
    • se centraron
        
    • Céntrate
        
    • se concentró
        
    • Concéntrese
        
    • se centraba
        
    • se centra
        
    • Concentrate
        
    • se ha concentrado
        
    • puso
        
    • se han centrado
        
    • Enfócate
        
    • se dedicó
        
    En su declaración ante la Segunda Comisión durante el debate del año pasado, la delegación de Austria se centró ampliamente en este tema. UN في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة.
    . Para ello, el Relator Especial se centró en los principales aspectos siguientes: UN وفي عمله هذا، ركز المقرر الخاص اهتمامه على الجوانب الرئيسية التالية:
    Mira, tú Concéntrate en Princeton y nosotros encontraremos al que lo hizo. Open Subtitles انظر، انت ركز فقط على برينستون سنجد من فعل هذا
    Hazme un favor, Concéntrate en la misión y evita que nos maten. Open Subtitles لذا اعمل لي معروفاً ركز على المهمة حتى لا نُقتَل
    Inicialmente esa cooperación se ha centrado en particular en las etiquetas y los certificados ecológicos. UN وقد ركز هذا التعاون في البداية على وضع العلامات اﻹيكولوجية ومنح الشهادات اﻹيكولوجية.
    Los participantes se centraron en la situación actual de la gobernanza de Internet y en cómo había cambiado desde que se creara el Foro. UN وقد ركز المساهمون على الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت في شبكة الإنترنت وعلى الطريقة التي تغيرت فيها منذ أن أنشئ المنتدى.
    ¡¡Todavía quedan cinco personas vivas aquí, Céntrate en eso! Open Subtitles هنالك خمسة أشخاص في هذه الغرفة ما زالوا أحياء ركز على ذلك
    El debate se centró principalmente en la necesidad de definir principios rectores para la creación de un clima de seguridad propicio a la instrucción. UN وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم.
    En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. UN وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002.
    En 2003, el Cuarto Diálogo de Ginebra se centró principalmente en los refugiados y los derechos humanos en las sociedades en transición. UN وفي عام 2003، ركز حوار جنيف الرابع بدرجة كبيرة على مسألة اللاجئين وحقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية.
    El Parlamento se centró en cuestiones más urgentes, como la aprobación del presupuesto estatal UN ركز البرلمان اهتمامه على المسائل الأكثر استعجالا، ومن بينها اعتماد ميزانية الدولة
    Concéntrate en la escuela y evita el futbol como a una plaga. Open Subtitles و ركز بمدرستك و تجنب كرة القدم كما تتجنب الطاعون
    Concéntrate en devolverme a mi forma correcta. ¿Tu forma correcta? Open Subtitles ركز بإعادتي إلى وضعي الصحيح وضعك الصحيح؟
    ¡Mira todo ese oro! Concéntrate, Mullion. Todavía nos quedan 9 bancos. Open Subtitles يا لها من كمية ذهب مهولة ركز هنا ، باقى 9 بنوك و نغادر المكان
    Joder, Tyrone, Concéntrate en el volante. Open Subtitles لو سمحت، تيرون، فقط ركز على عجلة القيادة.
    se ha centrado acertadamente en la mundialización como una de estas fuerzas. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    En el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. UN في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية.
    Pero si no se te queda, sigue adelante, Céntrate en algo en lo que seas bueno. Open Subtitles ولكن اذا لم تناسبك انتقل, ركز على شئ أنت جيد فيه
    No fue posible realizar una actualización general del inventario, por lo que el equipo de inspección se concentró en el equipo de utilización doble. UN ولم يتسن إعداد كشف مستكمل بالمعدات، ولذلك ركز فريق التفتيش على تسجيل معدات الاستعمال المزدوج.
    Concéntrese en esos crujientes fajos de billetes, 170.000 libras en metálico, libres de impuestos. Open Subtitles ركز على أوراق النقود بدلاً من ذلك نقداً 170.000 جنيهاً خالصة الضرائب
    La respuesta se centraba en los programas que emprendió desde 2005, pero no en los problemas de fondo planteados en la comunicación. UN فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ.
    La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. UN فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    Ahora solo Concentrate en el beep y pega con toda tu fuerza y manten tu oido en la pelota. Open Subtitles ركز على صوت الصفاره و اضرب بأقصى ما استطعت و انصت للكره , حسنا ؟
    En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. UN أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة.
    T.23 En Septiembre 2002 Cooperación Popular (COOPOP) puso especial énfasis en desarrollar procesos de participación y vigilancia ciudadana. UN ر-23 في أيلول/سبتمبر 2002 ركز التعاون الشعبي بصفة خاصة على تنمية عمليات المشاركة ورقابة المواطنين.
    Los ingenieros del tráfico se han centrado en incrementar la velocidad de los vehículos y no la seguridad. UN وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة.
    Como el pánico escénico es natural e inevitable, Enfócate en lo que sí puedes controlar. TED بما أن رهاب المسرح طبيعي وحتمي ركز على ما يمكنك أن تتحكم به.
    En la esfera de la mujer y la economía, la reunión del Grupo de Expertos se dedicó a la necesidad de aumentar el número de mujeres en altos puestos directivos. UN وفي مجال المرأة والاقتصاد، ركز فريق الخبراء على الحاجة الى وجود المزيد من النساء في المناصب اﻹدارية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus