Después de un período de vencimiento de 20 años, el valor del bono es de unas 20.000 rupias. | UN | وبعد فترة الرشد وهي ٢٠ سنة، تكون قيمة السند قد زادت لتصبح ٠٠٠ ٢٠ روبية. |
La mujer siguió progresando día a día en su trabajo, y a la semana siguiente reembolsó 51 rupias. | UN | وواصلت بناء عملها التجــاري يوما بعد يوم، وفي اﻷسبوع التالي قامت برد مبلـــغ ٥١ روبية. |
Se han pagado indemnizaciones de entre 25.000 y 1 millón de rupias a 22 personas en 13 casos. | UN | ودفعت تعويضات تتراوح بين ٠٠٠ ٥٢ روبية ومليون روبية إلى ٢٢ شخص في ٣١ قضية. |
Estas familias constituyen la parte más pobre de la población con unos ingresos mensuales inferiores a 500 rupias. | UN | وتمثل هذه اﻷسر أفقر قطاع سكاني في البلد، إذ يقل دخلها الشهري عن ٠٠٥ روبية. |
El mío solamente 250 Rs, y lo mismo da la hora. ¡Cállate! | Open Subtitles | سعر ساعتي 250 روبية فقط و هي تعرض نفس التوقيت |
La Oficina Nacional de Fiscalización pudo así reducir la corrupción y ha recuperado más de 160.000 millones de rupias. | UN | وتوصل المكتب الوطني للمراقبة هكذا إلى تخفيض الفساد في البلاد واستعادة أكثر من 160 مليار روبية. |
Como resultado de las negociaciones del Gobierno con los bancos, las mujeres pueden ahora conseguir préstamos de hasta 300.000 rupias sin garantía. | UN | ونتيجة لمفاوضات الحكومة مع المصارف، بإمكان النساء الآن الحصول على قروض تصل إلى 000 300 روبية بدون ضمان إضافي. |
Se distribuyó una cantidad total de 16,7 millones de rupias entre 827 grupos de autoayuda de antiguos kamaiyas a modo de fondo rotatorio. | UN | وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين. |
Las viudas de más de 60 años reciben un subsidio mensual de 125 rupias. | UN | وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً. |
Las familias reciben el equipo que necesitan y un subsidio de hasta 25.000 rupias anuales. | UN | وتتلقى الأسر المعدات التي تلزمها ومنحة تصل إلى 000 25 روبية في العام. |
Las becas concedidas hasta la fecha se elevan a 7.650 millones de rupias. | UN | وبلغ إجمالي المنح التي صرفت لحد الآن 650 7 مليون روبية. |
La subvención es de 24.000 rupias al año, una adición importante a los ingresos de las familias pobres. | UN | وتبلغ المعونة 000 24 روبية في العام الواحد، وهي إضافة كبيرة إلى دخول الأسر الفقيرة. |
La pensión varía entre 3.000 y 5.000 rupias al mes, dependiendo de la duración del servicio del trabajador en cuestión. | UN | ويترواح المعاش التقاعدي بين 000 3 روبية و 000 5 روبية في الشهر، رهناً بمدة خدمة العامل. |
:: Una persona declarada culpable y condenada al pago de una multa ascendente a 1.500,00 rupias de Seychelles | UN | :: تمت إدانة في حالة واحدة وصدر حكم بدفع غرامة قيمتها 500 1 روبية سيشيلية |
En 2013, Mauricio importó mercancías de Cuba por valor de 6,9 millones de rupias mauricianas. | UN | وفي عام 2013، استوردت موريشيوس بضائع من كوبا بلغت قيمتها 6.9 ملايين روبية. |
En ese contexto, se concedieron 300.000 rupias a la autora con carácter de indemnización provisional. | UN | وفي هذا الإطار، مُنحت صاحبة البلاغ مبلغ 000 300 روبية نيبالية كتعويض مؤقت. |
Así que lo que nos hubiera costado 2000 rupias, lo habíamos conseguido por 1000. | Open Subtitles | هذه الأحذية سعرها يكون عاده بألفي روبية ونحن سنبيعها بألف روبية فقط |
Nuestro gobierno ya ha gastado 20 millones de rupias con terroristas como Kasab ... | Open Subtitles | حكومتنا لديها بالفعل أنفق 20 مليون روبية.. .. وفي مثل الإرهابيين كساب.. |
Incluso había rastreado la pensión pagada por Samuel a la madre de Robert en la India, 50 rupias al mes. | Open Subtitles | حتى انه تتبع تتبع المعاش الذي دفعه صموئيل إلى والدة روبرت في الهند، 50 روبية في الشهر. |
Pero déjenme informarles a todos que el comentarista ha pagado Rs.1600 por el pastel. | Open Subtitles | أن المعلق هو من دفع 1600 روبية من أجل هذه الكعكة |
Dame una rupia por cada bala que meta en el cuerpo de Kharbanda. | Open Subtitles | ادفع لى روبية واحدة لكل رصاصة تدخل فى جثة كرباندا |
Y se les pagara 10 lakhs por esto. | Open Subtitles | وستحصلان على عشرة ملايين روبية نظير هذا العمل. |