Por razones de seguridad, explicó el Sr. Rajua, sus clientes a menudo aparecen en ese inventario bajo seudónimo o con nombres en clave. | UN | وأوضح السيد راجوا أن هناك أسبابا أمنية تستدعي عادة ظهور أسماء زبائنه في هذا المخزون تحت أسماء مستعارة أو رمزية. |
El vendedor vendió cafeteras al comprador, quien a su vez las vendió a sus clientes. | UN | قام بائع ببيع آلات صنع القهوة للمشتري الذي قام بإعادة بيعها إلى زبائنه. |
Y no lo tenía porque no quería subir sus precios a sus clientes. | Open Subtitles | ولم يكن لديك ذلك لانه لن رفع أسعار له على زبائنه. |
Para poder transmitir sus conocimientos a los clientes, es esencial que el UNFPA favorezca el contacto entre todo el personal de la organización. | UN | ويعد الربط بين الموظفين عبر المنظمة أمرا أساسيا للصندوق لنقل ما لديه من معارف إلى زبائنه. |
Están siguiendo a su clientela relacionada con las armas, construyendo expedientes, siguiendo fondos. | Open Subtitles | إنّهم يتعقبون زبائنه في تجارة الأسلحة، ينشؤون ملفات ويتبعون الأموال. |
Los titulares de obligaciones bursatilizadas adquieren con ello el derecho al producto de las operaciones del concesionario con sus clientes. | UN | ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع زبائنه. |
No obstante, la obligación está sometida a ciertos límites, ya que no se exige al concesionario que realice ampliaciones que supongan una carga no razonable para el concesionario o sus clientes. | UN | غير أن هذا الالتزام يكون خاضعا لقيود معينة، حيث أن صاحب الامتياز ليس ملزما بتنفيذ توسيعات في منطقة تضع عبئا غير معقول عليه أو على زبائنه. |
Arresto y detención del ex presidente del colegio de abogados de Kinshasha, Mbu Ne Latang, en el campamento Kokolo tras la partida al exilio de cuatro de sus clientes. | UN | توقيف واحتجاز مبونيلاتنج الرئيس السابق لنقابة المحامين في كينشاسا، في معسكر كوكولو بعد هرب أربعة من زبائنه إلى الخارج. |
Recusó, además, la competencia del tribunal y declaró que la carne, a su arribo, no había estado fresca, si bien ello no se había podido detectar entonces, y que sus clientes la habían devuelto. | UN | واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه. |
El Banco no funciona a base de donativos, sino de depósitos, y sus clientes pueden ser hombres y mujeres. | UN | ولا يعتمد المصرف على المنح ولكن على الودائع ويمكن أن يكون زبائنه من الرجال والنساء. |
Al hacerlo, la Oficina determina cuál es el mejor modo de atender a los objetivos de adquisiciones en beneficio de sus clientes y de gestionar con eficacia los riesgos. | UN | وبالقيام بذلك، يحدد المكتب أفضل السبل لبلوغ أهدافه الشرائية لفائدة زبائنه وإدارة الأخطار إدارة ناجعة. |
Cuando se notifica a los clientes, la notificación se suele hacer requiriendo al cesionario que haga figurar una nota en tal sentido en las facturas que éste envíe a sus clientes. | UN | وفي حال إشعار الزبون، كثيرا ما يتم ذلك بإلزام المحيل بأن يدرج بيانا إيضاحيا في الفواتير التي يرسلها إلى زبائنه. |
Cuando el otorgante es también un prestamista, es posible que las obligaciones de pago de sus clientes estén respaldadas por una fianza personal de un tercero. | UN | ومتى كان المانح هو نفسه المقرض قد تكون التزامات زبائنه للسداد مسنودة بضمان شخصي من طرف ثالث. |
El Fondo sigue celebrando consultas o conversaciones con sus clientes a fin de atender sus necesidades y preocupaciones en relación con los programas, las prestaciones, las políticas y directrices del Fondo. | UN | ويواصل الصندوق إجراء مشاورات أو حوارات مع زبائنه من أجل معالجة القضايا والشواغل التي تواجههم بخصوص برامج الصندوق والأقساط التي يطبقها والسياسات والمبادئ التوجيهية التي ينتهجها. |
Este último aceptó la entrega de las mercancías y las entregó a sus clientes. | UN | واستلم المشتري البضائع وسلَّمها إلى زبائنه. |
El comprador respondió a estos argumentos aduciendo que, dado que la mercadería entregada tenía graves defectos, sus clientes se habían negado a aceptarla. | UN | وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنَّ زبائنه رفضوا تسلُّم البضاعة المُرسَلة لأنَّ بها عيوباً جسيمة. |
sus clientes pueden realizar sus propias evaluaciones y por lo general no proporcionan fondos para que la UNOPS realice una evaluación. | UN | ويمكن أن يجري زبائنه تقييمات خاصة بها ولا يقومون في الظروف العادية بتمويل المكتب للاضطلاع بذلك العمل. |
Y, un día, vino uno de sus clientes a su taller y le pidió que le limpie el reloj que había comprado. | TED | وذات يوم واحد من زبائنه قدم الى محله وطلب منه ان يقوم بتنظيف ساعة كان قد اشتراها منه فيما سبق |
Si un competidor ofrecía tarifas más baratas que las de la CEWAL, esta conferencia celebraba una reunión para tomar medidas contra el competidor, haciendo que sus miembros programaran las salidas de sus buques en la misma fecha o aproximadamente en la misma fecha que las del competidor para arrebatarle su clientela. | UN | فإذا عرض منافس أسعارا أرخص من أسعار الاتحاد يعقد هذا الاتحاد اجتماعا لعرض سعر أدنى من سعر ذلك المنافس ويحرص على أن يبرمج أعضاء الاتحاد إبحار سفنهم في نفس الوقت الذي تبحر فيه سفن المنافس أو في حدود ذلك الوقت قصد كسب زبائنه. |
Este último solicitó una muestra del producto y, una vez examinado, encargó varias cajas de pescado para un cliente que se encontraba en Letonia. | UN | وقد طلب المشتري عينة من الأسماك وبعدفحصها طلب عددا من صناديق السمك لحساب أحد زبائنه في لاتفيا. |
En este caso, puesto que el comprador había distribuido las mercaderías a sus propios clientes, éstas evidentemente no eran ni inutilizables ni inadecuadas para la venta. | UN | وفي هذه القضية ، فان طالما أن المشتري قد قام بتوزيع البضائع على زبائنه فان البضائع ، مثلما هو واضح ، لم تكن غير صالحة للاستعمال ولم تكن من المتعذر بيعها . |
Uno de los clientes habituales era Fred Peloux, conocido como Chéri, hijo rico, pero ignorado, de otra famosa cortesana. | Open Subtitles | واحدا من اهم زبائنه الداميين كان فريد بيلوكس والمعروف ب , شيرى كان غنيا , ولكنه نجل واحدة من اكبر العاهرات |
Dio aviso a sus compradores internacionales.. | Open Subtitles | .. أخبر زبائنه في العالم |
Este programa, con una base de clientes de unos 65 países, es el sistema de gestión de la deuda más utilizado en todo el mundo. | UN | والبرنامج، الذي تتألف قاعدة زبائنه من 65 بلداً، هو نظام إدارة الدين المعياري الأكثر استعمالاً في العالم. |
[Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al concesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la infraestructura.] | UN | حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية. |
Dos de sus clientas mencionaron que habían robado en sus casas poco después de empezar a mensajearse con él. | Open Subtitles | أشار اثنان من زبائنه أنه تم السطو عليهم قريباً بعد أن بدأوا بمراسلته |