ويكيبيديا

    "سبل عيش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de subsistencia de
        
    • las condiciones de vida de
        
    • de medios de vida
        
    • de los medios de vida de
        
    • de medios de subsistencia
        
    • el sustento de
        
    • la vida de
        
    • medios de sustento
        
    • unos medios de vida
        
    • a medios de vida
        
    • los medios de vida de la
        
    • sus medios de subsistencia
        
    • unos medios de subsistencia
        
    • mejorar los medios de vida de
        
    La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN زيادة المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق منها تحسين سبل عيش السكان المعتمدين على الغابات؛
    Los efectos negativos del SIDA han robado a las familias sus seres queridos, han dejado huérfanos a millones de niños y han deteriorado los medios de subsistencia de las comunidades. UN وحرمت الآثار السلبية للإيدز الأسر من أحبائها ويتمت ملايين الأطفال وقوضت سبل عيش المجتمعات.
    Objetivo estratégico 1 - Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    El problema que tenemos ante nosotros es complejo y arraigado; financia el terrorismo y la violencia, obstaculiza la aparición de medios de vida legítimos, y arruina vidas. UN والمشكلة التي نحن بصددها معقدة وراسخة؛ فهي تمول الإرهاب والعنف وتمنع ظهور سبل عيش مشروعة وتدمر حياة البشر.
    Se trata de los medios de vida de los pueblos que pueden verse gravemente afectados por las decisiones tomadas en las Naciones Unidas. UN إننا نتكلم عن سبل عيش الناس الذين قد يتضررون كثيراً من قرارات تتخذ في الأمم المتحدة.
    La solución del problema de la participación de excombatientes en la explotación ilícita de recursos naturales requiere no sólo la promoción de medios de subsistencia alternativos, sino también el fortalecimiento de la autoridad del Estado sobre los recursos naturales. UN ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية.
    En muy pocos se abordaron de manera significativa las cuestiones relacionadas con los medios de subsistencia de la mujer y su acceso a los recursos productivos. UN وتناول عدد قليل جدا من هذه الأطر مسائل سبل عيش المرأة وفرص استفادتها من الموارد الإنجابية بشكل ملحوظ.
    Analizar la función de la comunidad de donantes, los conservacionistas y el sector privado en el mejoramiento o debilitamiento de los medios de subsistencia de los pueblos indígenas en los bosques. UN تحليل دور الجهات المانحة وأنصار حفظ الطبيعة والقطاع الخاص في تحسين سبل عيش الشعوب الأصلية في الغابات أو إضعافها.
    Sin derechos de propiedad seguros, los medios de subsistencia de los pueblos indígenas se ven seriamente amenazados. UN وبدون تأمين حقوق الملكية، تصبح سبل عيش الشعوب الأصلية موضع تهديد شديد.
    A menudo destruye también los medios de subsistencia de pueblos pobres que dependen del bosque. UN وكثيرا ما يؤدى أيضا إلى تدمير سبل عيش الفقراء الذين يعتمدون على الغابات في معاشهم.
    La nueva agenda debe fomentar un cambio económico radical con el fin de erradicar la pobreza y mejorar los medios de subsistencia de todas las familias. UN يجب أن تدعم الخطة الجديدة التحول الاقتصادي العميق من أجل إنهاء الفقر وتحسين سبل عيش الأسر كافة.
    Sin embargo, la CDI estima que la noción de reparación íntegra por los crímenes o delitos no debe extenderse a los medios de subsistencia de la población del Estado infractor y ha insertado una limitación general con ese objeto en el párrafo 3 del artículo 42. UN غير أن اللجنة ارتأت أن فكرة الجبر الكامل بالنسبة إلى الجنايات أو الجنح ينبغي ألا تشمل سبل عيش سكان الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، وأضافت تقييدا عاما بهذا المعنى في الفقرة ٣ من المادة ٤٢.
    Objetivo estratégico 1 - Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    Objetivo estratégico 1 - Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    Objetivo estratégico 1: Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas. UN :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    El PNUD promueve la igualdad de género en lo tocante a capacidad y oportunidades, para lograr un adelanto en la erradicación de la pobreza, la promoción de medios de vida sostenibles, la regeneración del medio ambiente y la gobernabilidad.Gender equality and the advancement of women are intrinsic dimensions of equitable and sustainable human development. UN ويروج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين من ناحية القدرات والفرص بهدف إحداث تغيير ملموس نحو القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة، وفي تجديد البيئة والحكم.
    Si no se interviene activamente para asegurar la observancia de las leyes, junto con el suministro de asistencia para la obtención efectiva de medios de vida alternativos, los agricultores pueden retornar al cultivo de la adormidera. UN وإذا لم يحدث تدخل بإنفاذ القانون مقرونا بالمساعدة في توفير سبل عيش بديلة فعالة على أساس عاجل، فقد يعود المزارعون إلى زراعة الخشخاش.
    El Afganistán está aplicando activamente una estrategia nacional de desarrollo en la que se da prioridad a la reducción de la pobreza y la mejora de los medios de vida de la población. UN وتنفذ أفغانستان بنشاط استراتيجية إنمائية وطنية تعطي الأولوية للحد من الفقر وتحسين سبل عيش السكان.
    Por desgracia ha declinado la determinación inicial de elaborar una estrategia general de lucha contra los estupefacientes, incluida la creación de medios de subsistencia alternativos al cultivo de la adormidera que sigue siendo el único medio de vida de un número importante de afganos. UN وللأسف، ضعف الزخم الذي تحقق سابقا صوب تحديد استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، بما في ذلك توفير سبل عيش بديلة لزراعة نبات الخشخاش. وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين.
    En la agricultura, por ejemplo, pueden acelerar la revitalización económica y asegurar el sustento de sus familias. UN ففي الزراعة، على سبيل المثال، يمكن للنساء تعزيز الإنعاش الاقتصادي وتأمين سبل عيش أسرهن.
    ix) Brindar a los adolescentes oportunidades de enseñanza y formación que les permitan adquirir los medios necesarios para ganarse la vida de forma segura. UN `9 ' تهيئة فرص التعليم والتدريب للمراهقين لمساعدتهم على اكتساب سبل عيش مستدامة.
    Si bien la estrategia nacional de fiscalización de drogas dio buenos resultados en algunas regiones, la ejecución no ha sido satisfactoria debido a problemas como la insuficiente atención prestada a las actividades relacionadas con el estado de derecho y la lentitud con que se ofrecen otros medios de sustento a los productores de adormidera. UN وبينما نجحت الاستراتيجية الوطنيــة لمراقبة المخــدرات في بعض المناطق، كان التنفيذ غير مرض بسبب أوجه قصور من قبيل عدم إيلاء اهتمام كاف لأنشطة سيادة القانون وبطء تقديم سبل عيش بديلة إلى مزارعي الخشخاش.
    - ¿Cuáles son los principales obstáculos que impiden a los pequeños productores de los países en desarrollo crear unos medios de vida sostenibles? ¿Cómo se pueden reducir o eliminar dichos obstáculos? UN :: ما هي أهم العوائق التي تعوق صغار المنتجين في العالم النامي من إقامة سبل عيش مستدامة؟ وكيف يمكن تقليل أو إزالة هذه العوائق؟
    Estos árboles, situados fuera del bosque, son una fuente importante de vegetación leñosa en términos de energía, diversidad biológica y secuestro de carbono y por su contribución a medios de vida sostenibles. UN وتمثل الأشجار الموجودة خارج الغابات مصدراً هاماً للنباتات الخشبية من حيث استخدامها في توليد الطاقة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتنحية الكربون ومساهمتها في خلق سبل عيش مستدامة.
    El Gobierno cuenta con políticas y legislación que garantizan que las personas que han sido afectadas por proyectos de desarrollo reciban una compensación adecuada y ayuda para mejorar sus medios de subsistencia. UN وتنفذ الحكومة لهذه الفئة المتضررة من المشاريع الإنمائية سياسات وتلتزم بقوانين لضمان تلقيهم تعويضات مناسبة ومساعدة في التماس سبل عيش جديدة.
    Por consiguiente, al planificar las intervenciones humanitarias y las destinadas a ofrecer unos medios de subsistencia sostenibles, hay que considerar los aspectos de la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático, para aumentar la resiliencia de las comunidades y reducir las probabilidades de conflicto. UN وبالتالي، فإن التخطيط للقيام بتدخلات إنسانية وتأمين سبل عيش مستدامة يتطلب دمج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة صمود المجتمع المحلي وخفض احتمالات النـزاع.
    En los últimos años, la República Popular Democrática de Corea no ha cesado en sus esfuerzos por mejorar los medios de vida de su pueblo. UN وقد بذلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنوات الأخيرة، جهودا حثيثة من أجل تحسين سبل عيش شعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد