ويكيبيديا

    "ستساعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudará
        
    • ayudarán a
        
    • contribuirá
        
    • contribuirán
        
    • ayudaría
        
    • ayudarían
        
    • contribuiría
        
    • prestará asistencia
        
    • permitirá
        
    • contribuirían
        
    • ayudarán al
        
    • servirán
        
    • que ayudarán
        
    • ayudar a
        
    • contribuyan
        
    La conservación de una calidad de vida saludable para todas las edades ayudará a construir una comunidad intergeneracional armoniosa y una economía dinámica. UN إن المحافظة على الصحة وجودة الحياة لكل اﻷعمار ستساعد على بناء مجتمع متناغم العلاقات فيما بين اﻷجيال وقوي في اقتصاده.
    Iniciativas similares ayudarán a los pueblos de la región del Mediterráneo a tomar conciencia genuina de sus intereses. UN هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم.
    Estoy seguro de que su larga experiencia en el OIEA contribuirá a lograr los objetivos establecidos en el Estatuto del Organismo. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.
    Como se ha señalado más arriba, las Naciones Unidas contribuirán al proceso proporcionando apoyo técnico. UN وكما لوحظ أعلاه، ستساعد الأمم المتحدة هذه العملية عن طريق تقديم الدعم التقني.
    Otros miembros no pensaban que el uso de múltiples porcentajes ayudaría a solucionar el problema de la discontinuidad. UN ولا يعتقد أعضاء آخرون أن معاملات التدرج المتعددة ستساعد على حل مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
    No obstante, su delegación cree que el nuevo sistema de gestión de recursos humanos, Inspira, ayudará a reducir el tiempo de reclutamiento. UN ومع ذلك، يعتقد وفدها بأن أداة إدارة المواهب الجديدة، إنسبيرا، ستساعد في التقليل من الوقت الذي يستغرقه شغل الشواغر.
    Creemos que esta pintura ayudará a pensar que hay que manejar prudentemente. Open Subtitles نعتقد أن هذه اللوحة ستساعد على رفع وعي القيادة الآمنه
    La inevitabilidad del castigo ayudará a evitar que se repitan esas atrocidades. UN ذلك أن حتمية العقاب ستساعد على منع تكرار تلك اﻷعمال الوحشية.
    Creo que esas propuestas ayudarán a salvar vidas y a conservar los recursos limitados. UN وأعتقد أن هــذه الاقتراحات ستساعد على حفظ اﻷرواح والمحافظة على الموارد النادرة.
    Por lo tanto, estas reformas ayudarán a Naciones Unidas a reflejar mejor la voluntad colectiva de los Estados Miembros. UN وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Asimismo, una mayor cooperación contribuirá a simplificar los programas y reducir la duplicación innecesaria y las luchas de poder entre los órganos. UN كما أن زيادة التعاون ستساعد على ترشيد جداول الأعمال وتخفيض التداخل المهدر للوقت والطاقة والصراع على السلطة بين الأجهزة.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia diplomática contribuirá al buen desarrollo de nuestras labores. UN إننا واثقون من أن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساعد في جعل عملنا يمضي بسلاسة.
    Al hacerlo, también contribuirán a disuadir a otros de esa actitud y promoverán así el objetivo de la adhesión universal. UN فهي بذلك ستساعد أيضا على ردع هذه الأفعال وعلى إحراز التقدم نحو تحقيق هدف انضمام العالم أجمع.
    En opinión del Secretario General, las propuestas presentadas en este informe contribuirán a subsanar, en parte, este desequilibrio. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    Tal prudencia de los Estados ayudaría mucho a la Corte a concluir su importante labor. UN وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام.
    Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha encontrado otros proyectos que ayudarían a mitigar el actual problema de espacio. UN وعلاوة على ذلك، حدد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مشاريع أخرى ستساعد في تخفيف حدة مشكلة الحيز المكاني الحالية.
    Por último, contribuiría a frenar el aumento de la capacidad nuclear militar en curso en varios Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي الأخير، ستساعد تلك المعاهدة على كبح تصاعد القدرة النووية العسكرية الذي تشهده عدة بلدان حائزة للأسلحة النووية.
    La ONUDI llevará a cabo un estudio de prediagnóstico de las empresas seleccionadas, determinará las necesidades de reestructuración y prestará asistencia para formular una estrategia apropiada de inversión; UN واليونيدو سوف تضطلع بدراسة سابقة على مرحلة التشخيص لهذه الشركات المختارة، وستحدد الاحتياجات المتصلة بإعادة الهيكلة، كما أنها ستساعد في وضع استراتيجية استثمارية مناسبة؛
    Estoy seguro de que bajo su dirección, este período de sesiones permitirá a la humanidad avanzar hacia la paz y el progreso. UN ولا يساورني أدنى شــك في أن هذه الدورة، في ظل قيادته، ستساعد البشرية على اتخاذ خطوات جديدة عملاقة نحو السلام والتقدم.
    Todas esas sugerencias contribuirían a fortalecer aún más un producto ya satisfactorio. UN وهذه المقترحات جميعها ستساعد في مواصلة تعزيز منتج ناجح فعلاً.
    Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. UN ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    Esos recursos regionales servirán sin duda a las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos internacionales. UN ولا شك في أن هذه الموارد اﻹقليمية ستساعد اﻷمم المتحدة في بلوغ أهدافها الدولية.
    El tribunal especial debería ayudar a consolidar el consenso sobre la definición del crimen de guerra de reclutamiento en el derecho penal internacional. UN ولذا ستساعد المحكمة الخاصة في تدعيم التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف التجنيد كجريمة حرب في القانون الجنائي الدولي.
    Ello implica fomentar nuevas formas de conducta y justificar la demanda de servicios que contribuyan a promoverlas. UN ويشمل ذلك تطوير أنماط سلوك جديدة وتوضيح المطالب للخدمات التي ستساعد على تعزيز هذه اﻷنماط الجديدة من السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد