En ese mismo período, la policía judicial registró 86 casos de agresión, frente a 34 la semana anterior. | UN | وخلال الفترة نفسها سجلت الشرطة القضائية ٨٦ حالة اعتداء مقابل ٣٤ حالة في اﻷسبوع السابق. |
El índice de Nueva York siguió siendo el mismo, el de Ginebra aumentó un 3% y el de Viena registró un descenso del 5%. | UN | وظلت نيويورك دون تغيير في حين سجلت جنيف زيادة بمقدار ثلاث نقاط مئوية، وسجلت فيينا انخفاضا بمقدار خمس نقاط مئوية. |
La Comisión de Investigación y el Tribunal registraron confesiones de estas acusaciones. | UN | وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة. |
Bahrein y Kuwait también registraron mejoras en sus balanzas, según las últimas estimaciones. | UN | كذلك سجلت البحرين والكويت تحسنا في ميزانهما كما تقول آخر التقديرات. |
Sólo en los últimos tres años, las Naciones Unidas han registrado 82 contiendas, de las cuales 79 fueron intraestatales. | UN | وعلى مدى السنوات الثــلاث الماضية وحدها، سجلت اﻷمم المتحدة ٨٢ صراعاً، دار ٧٩ منها داخل الدول. |
No obstante, México registró una fuerte recuperación de la IED y las entradas en el Brasil están repuntando de nuevo. | UN | غير أن المكسيك سجلت انتعاشاً قوياً في الاستثمار الأجنبي المباشر، واستأنفت التدفقات إلى البرازيل ارتفاعها مرة أخرى. |
En 2005, la policía registró 2.739 querellas familiares, de las cuales 1.858 ocurrieron sin participación de un niño y 872, con la presencia de un niño. | UN | في عام 2005، سجلت الشرطة 739 2 منازعة عائلية، منها 858 1 منازعة لم يكن فيها أطفال و872 منازعة كان فيها أطفال. |
En 2006, la policía registró 3.922 querellas familiares, de las cuales 2.710 ocurrieron sin la participación de un niño y 1.212 con la presencia de un niño. | UN | وفي عام 2006 سجلت الشرطة 922 3 منازعة عائلية، منها 710 2 منازعات لم يكن فيها أطفال و212 1 منازعة كان فيها أطفال. |
El primer caso de infección del VIH en Bhután se registró en 1993. | UN | وقد سجلت أول حالة إصابة بالفيروس في بوتان في عام 1993. |
El sistema permite seguir el rastro de los diamantes desde el exportador hasta el primer minero que registró el diamante en el sistema. | UN | وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام. |
Además, en esta partida se registraron por error los costos de programas de computadora. | UN | يضاف إلى ذلك أن تكلفة البرامج الحاسوبية سجلت سهوا تحت هذا البند. |
La Comisión de Investigación y el Tribunal registraron confesiones de estas acusaciones. | UN | وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة. |
Entre los países que registraron adelantos en la esfera cabe mencionar a Azerbaiyán, México, Nepal, el Pakistán y el Perú. | UN | وكانت أذربيجان والمكسيك ونيبال وباكستان وبيرو من بين البلدان التي سجلت إحراز تقدم جيد في هذا الميدان. |
Dos grandes empresas mineras extranjeras han registrado grandes extensiones de terreno para investigar la posibilidad de realizar operaciones mineras en ellas. | UN | وقد سجلت شركتان من شركات التعدين اﻷجنبية الكبرى قطعا واسعة من اﻷراضي ﻷغراض استكشاف إمكانية القيام بعمليات تعدين. |
Hasta la fecha, China ha registrado 28 sitios pertenecientes al patrimonio cultural y natural. | UN | والصين سجلت حتى الآن 28 موقعا من مواقع التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
En especial, la versión en árabe ha registrado más de 1 millón de visitantes en los 12 últimos meses. | UN | ويلاحظ أن النسخة العربية للموقع سجلت أكثر من مليون عملية تصفح خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. | UN | وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط. |
De conformidad con el derecho kuwaití, la licencia comercial de la empresa estaba registrada a nombre del reclamante kuwaití. | UN | لكن رخصة المشروع كانت قد سجلت, وفقاً للقانون الكويتي، باسم المطالب الكويتي. |
Durante el período de que se informa hubo una muerte y cinco lesiones. | UN | وقد سجلت حالة وفاة واحدة وخمس إصابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
He grabado partidos de fútbol sin el consentimiento escrito de la Liga Nacional de Fútbol. | Open Subtitles | سجلت مباراة كرة قدم بدون موافقة خطية صريحة من الرابطة الوطنية لكرة القدم |
¿Supongo que no grabaste ninguno de esos sonidos que hacen los monos? | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنك سجلت أي من تلك الأفعال لقرود البابون؟ |
Uno de los aspectos que registra mayores retrasos es la reforma de los organismos de inteligencia del Estado. | UN | 87 - ومن الجوانب التي سجلت تأخرا كبيرا عن الجدول الزمني، إصلاح أجهزة استخبارات الدولة. |
Si bien la mayoría se atribuye a elementos de la Policía Nacional, también se registran casos de la Policía Nacional Civil. | UN | ورغم أن معظمها ينسب إلى عناصر من الشرطة الوطنية، فقد سجلت أيضا انتهاكات تنسب إلى الشرطة المدنية الوطنية. |
El dinamismo de las actividades de servicios fue generalizado, con tasas de crecimiento positivas en todos los países. | UN | وتوسعت أنشطة الخدمات توسعا كبيرا في جميع مجالاتها، حيث سجلت كل البلدان نموا إيجابيا فيها. |
Sólo me inscribí para Pilates, de hecho no he empezado aún. No me inscribí. | Open Subtitles | لقد سجلت فقط في دروس البيلاتس لكني في الحقيقة لم أذهب بعد |
Nadie me lo dijo." Y es gracioso - estaba a tres pulgadas del record munidal -- y me mantuve en esa posición, y quedé registrada en el salto largo -- ¿me registré? | TED | انه لامر ممتع .. كنت على بعد 3 بوصة من تحقيق رقم عالمي جديد وقد استمريت بذلك حسناً .. قلت لكم كنت قد سجلت على الوثب الطويل |
¿Le importaría si grabo lo que hablamos? | Open Subtitles | هل تمانعين لو سجلت نفسي وأنا اتكلم عن هذا ؟ |
He comprado 3 postales y me he apuntado al bingo. | Open Subtitles | حصلت على ثلاث بطاقات بريدية ولقد سجلت لبنغو. |