El tiempo no pasa tan rápido como antes y una se vuelve egoísta de nuevo. | Open Subtitles | إن الوقت لا يمر سريعاً كما كان ثم إنك تصبح أنانياً مرة أخرى |
¿Qué dices, que debo casarme rápido en caso de que él pueda morir? | Open Subtitles | هل تقولين أن عليّ الزواج سريعاً في حال أوشك على الموت؟ |
Esto iría mucho más rápido si me contarais algo sobre la operación. | Open Subtitles | هذا يمر سريعاً يا رجال أريدكم أن تخبرونى عن العملية. |
El representante de Suiza esperaba que este mecanismo se introdujese rápidamente y de ser posible, que se desarrollase aún más. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبدأ الآن العمل سريعاً بهذه الآلية وأن يجري زيادة تطويرها، ما أمكن. |
pronto la droga hará que el sujeto experimente una parálisis de muerte junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia. | Open Subtitles | سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز |
Gran parte de este crecimiento se ha debido al Asia oriental, donde la expansión ha sido rápida y estable. | UN | ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء. |
Cuando quieren, son capaces de galopar tan rápido como un caballo pequeño. | Open Subtitles | فهى تستطيع أن تعدو سريعاً كالحصان الصغير .. عندما تريد |
Y yo no puedo correr muy rápido después de comer durante 15 años gomitas. | Open Subtitles | ولا أستطيع الركض سريعاً بعد 15 سنة لا آكل سوى لبان الديدان |
No se cuan largo es o a donde lleva exactamente pero puedo decirte que van a tener que moverse muy, muy rápido. | Open Subtitles | لا أعلم كم طول الطريق أو إلى أين يؤدى تماماً لكن أستطيع إخبارك أنه يجب أن تتحركى بسرعة.. سريعاً |
Las lenguas sanan demasiado rápido. Sus asesores políticos hicieron un lindo cuento. | Open Subtitles | إصابات اللسان تشفى سريعاً مستشاروك السياسيون كتبوا لك قصة جميلة |
Lo siento. Ese fue el hambriento y mareado Hulk. Vino muy rápido. | Open Subtitles | آسف، كان ذلك المارد الجائع والمصاب بالدوار، فهو يظهر سريعاً |
No se cuan largo es o a donde lleva exactamente pero puedo decirte que van a tener que moverse muy, muy rápido. | Open Subtitles | لا أعلم كم طول الطريق أو إلى أين يؤدى تماماً لكن أستطيع إخبارك أنه يجب أن تتحركى بسرعة.. سريعاً |
Si es muy rápido, sabremos que el hígado no está procesando el alcohol. | Open Subtitles | إذا كان سريعاً جداً سنعرف أن كبدها لا يعالج الكحول الممتص |
Oye, mira, ya sabes, me llevaron tan rápido que nunca tuve oportunidad de agradecerte-- | Open Subtitles | أنظر، أتعلم , أخذونى إلى المُحاكمة سريعاً لم تواتني الفرصة حتى لشكرك. |
No hay forma de que podamos romper la pared lo suficientemente rápido. | Open Subtitles | لا توجد أية طريقة يمكننا بها أختراق هذا الجدار سريعاً |
El representante de Suiza esperaba que este mecanismo se introdujese rápidamente y de ser posible, que se desarrollase aún más. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبدأ الآن العمل سريعاً بهذه الآلية وأن يجري زيادة تطويرها، ما أمكن. |
Los mercados nacionales también están creciendo rápidamente en algunos países en desarrollo. | UN | كما تشهد الأسواق المحلية في بعض البلدان النامية نمواً سريعاً. |
Muy pronto se rinde, empaca sus cosas, y se va alguna otra parte. | Open Subtitles | . أنسحب سريعاً ، لملم أشياءه و غادر إلى مكانٍ ما |
No sé que te hizo perder la confianza, pero sugiero que la recuperes pronto | Open Subtitles | لا أدري ما الذي جعلك تخسرين ثقتك ولكني أقترح أن تسترديها سريعاً |
lo sé pero si te ofrezco una solución rápida que tú sabes no puedo entregarte acabará del mismo modo, Mia. | Open Subtitles | لكني إن عرضتُ عليكِ حلاً سريعاً وتعلمين أني لا أستطيع ذلك سينتهي الموضوع بنفس الطريقة يا ميا |
Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا. |
Además, en muchas ciudades de los países en desarrollo en particular, la proporción de habitantes de la tercera edad se está incrementando con rapidez. | UN | وعلاوة على ذلك، تشهد الكثير من المدن، لا سيما المدن الواقعة في البلدان النامية، تزايداً سريعاً في عدد السكان الهرمين. |
Ha metido un galopar como si tuviera prisa en que lo maten. | Open Subtitles | من الطريقة التي يتبعها، يجب أن يكون سريعاً لعملها |
Y si esto es lo que los adultos han hecho con el mundo que les fue entregado, entonces deberiamos empezar rapido esos campamentos para los chicos. | Open Subtitles | و اذا كان هذا ما يحدث فى هذا العالم الذى تم اعطاؤه لهم ربما يجب ان نجعل مخيم هؤلاء الاولاد يبدأ سريعاً |
Esto se aplica especialmente a las organizaciones que experimentan cambios rápidos continuos y frecuentes reestructuraciones. | UN | ويصح ذلك خاصة على المنظمات التي تشهد تغيراً سريعاً متواصلاً وإعادة هيكلة متكررة. |
Si no quieres volver enseguida, puedo hacer el de las 5:00 mañana. | Open Subtitles | إن كنت لا تنوي العودة سريعاً فسأتولى نشرة الخامسة أيضاً. |
No, así que quizá quieras huir deprisa, porque Lavon va a por ti. | Open Subtitles | لا لذلك قد ترغب بالهروب سريعاً لان ليفون بالتأكيد بالطريقه إليك |
El Comité señala que se pide a los Estados partes que procedan a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً سريعاً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
El daño cerebral podría ser permanente si no se lo trata de inmediato. | Open Subtitles | الضرر العصبى من الممكن ان يصبح دائم اذا لم يعالج سريعاً |
El sistema también garantiza, mediante flujos de trabajo electrónicos, el procesamiento en tiempo de esa información dentro de plazos breves. | UN | ويضمن النظام أيضاً من خلال التسيير الإلكتروني للعمل أن تتمّ معالجة المعلومات سريعاً ضمن مهل زمنية قصيرة. |