ويكيبيديا

    "سطحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • superficial
        
    • superficie
        
    • tomografía
        
    • superficiales
        
    • pavimentado
        
    • superficialmente
        
    • simplista
        
    • periférico
        
    • poco profunda
        
    • poco profundo
        
    Cuando se intenta hacer esto entendiendo sólo de forma superficial las complejidades de las situaciones concretas, conduce al desastre. UN وإن محاولة القيــام بذلك إذا اقترنت بفهم سطحي فقط لتعقيدات الحالات المعينة إنما تؤدي الى كارثة.
    El pensará que ha cambiado su modus operandi, pero solo lo hará ser superficial. Open Subtitles كان سيفكر بتغيير روتين عمله لكن كان ذلك سيكون مجرد تغيير سطحي
    Quiero decir, si vamos a hacer esto bien, necesitarás alguien superficial, brutalmente honesto, de mala leche, rico, valiente... Open Subtitles أعني، إذا كنا سنقوم بهذا بالشكل الصحيح سوف تحتاجين إلى شخص سطحي صادقبوحشية،مشاكس،غني ،لايخاف ..
    Del mismo modo, la contaminación de un acuífero se filtra eventualmente en un caudal de superficie. UN وبالمثل فإن التلوث فــي طبقـة خازنــة للماء سيتسرب في نهاية اﻷمر إلى تيار سطحي.
    La bala le atravesó, es superficial, no ha tocado la arteria, el músculo está intacto. Open Subtitles ،مرت الطلقة من خلال مستوى سطحي . فوتت الشريان، و لم تصب العضلة
    ¿Alguna vez te preocupa que nuestra hija se esté volviendo muy superficial? Open Subtitles ألم تقلق إطلاقاً بأن إبنتنا تفكيرها بدأ يصبح سطحي ؟
    Cuando eso se intenta de forma dogmática, con un conocimiento sólo superficial de las complejidades de situaciones concretas, lleva al desastre. UN بل إنه عندما يحاول البعض ذلك بطريقة تعسفية مع فهم سطحي فقط لتعقيدات كل حالة في ذاتها، فإن ذلك يؤدي الى الكارثة.
    Tenemos que tener cuidado en no abordar la reforma de manera superficial. UN وعلينا أن نتوخى الحذر فلا نتصدى لﻹصلاح بأسلوب سطحي.
    - Un enfoque basado en zonas administrativas en el caso de todas las variables de las áreas áridas sin drenaje superficial UN ● نهج المناطق الإدارية فيما يخص جميع المتغيرات في المناطق القاحلة دون أي صرف سطحي
    La solución no puede ser ni puede seguir siendo un reparto superficial, al margen de nuestra opulencia. UN ولا يمكن، بل لا يجوز، أن يوجد انقسام سطحي عند هامش ثروتنا.
    Se ha abordado la cuestión de manera superficial. UN وقد تم التعامل مع هذه المسألة على مستوى سطحي.
    Esta armonía está profundamente arraigada en la historia del país y no es necesario mantener un diálogo superficial que no sea consecuente con esta realidad social. UN ويضرب هذا التوافق بجذوره في عمق تاريخ البلد، بما لا يدع حاجة لإجراء حوار سطحي يتعارض مع هذه الحقيقة الاجتماعية.
    Es preciso responder a algunas otras preguntas, como las relativas a los costos y qué medidas no han sido reglamentadas en absoluto o lo han sido sólo en forma superficial. UN وهناك عدد من الأسئلة الأخرى التي يتعين الإجابة عليها مثل تلك المتعلقة بالتكاليف، والتدابير التي لم تُنظَّم إطلاقاً أو التي لم تُنظَّم سوى تنظيم سطحي.
    El formato actual de los informes, poco analítico, superficial y burocrático, está ideado además para oscurecer la labor del Consejo de Seguridad, no para revelarla. UN والشكل الحالي لتلك التقارير ليس تحليليا؛ إنه سطحي وبيروقراطي، وهو يهدف إلى إخفاء عمل المجلس بدلا من أن يجعله أكثر وضوحا.
    En el caso de su hijo, sin embargo, la investigación y las actuaciones judiciales tuvieron carácter acusatorio y el examen del caso fue superficial, incompleto y parcial. UN ومع ذلك، فقد اُجري التحقيق والمحاكمة، في حالة ابنها بصورة تنطوي على اتهام ونُظر في القضية بشكل سطحي وغير كامل ومتحيز.
    A juicio del orador, ese riesgo es un tanto exagerado ya que la discrepancia de opiniones formuladas en distintos foros es superficial y obedece a diferencias en el objetivo que se trata de alcanzar y en la metodología jurídica empleada para ese fin. UN وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه.
    La Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados de 1978, que cuenta solamente con 22 Estados partes, aborda esta cuestión de manera superficial. UN وتعالج اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول في المعاهدات، التي ليس بها إلا 22 دولة طرفا، هذه المسألة بشكل سطحي.
    Todos saben lo que hay en la superficie pero dentro de mí hay algo mucho más poderoso. Open Subtitles كما لو أن الجميع يعرف ماهو سطحي لكن في داخلي شئ أقوى من ذلك بكثير
    Quiero una pletismografía, placa de tórax, tomografía y una gammagrafía pulmonar de ventilación/perfusión. Open Subtitles أشعة سينية على الصدر، رسم سطحي و فحص تشبع و تهوية
    Pero se podría sostener que los avances registrados han sido lentos, insuficientes y, en algunos casos, superficiales. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    No necesitamos medidas rápidas, que solucionen superficialmente las crisis a corto plazo, pero que dejen las causas subyacentes prácticamente intactas. UN ونحن لسنا في حاجة إلى تدابير سريعة تحل الأزمة على نحو سطحي في فترة زمنية قصيرة، وإنما تبقى على الأسباب الجذرية بلا حل.
    Eso es muy simplista, Hammond. Sabes bien a qué me refiero Open Subtitles هذا سطحي بصورة كاملة يا هامونت وتعرف بالضبط ما أعنيه
    ¿Por qué molestarse en pincharlo si era tan jodidamente periférico? Open Subtitles اذاً لماذا تقوم بالتصنت عليه اذا كان حقاً شخص سطحي لا أهمية له
    La pobreza en Hungría es " poco profunda " : los ingresos se aproximan mucho al umbral de pobreza. UN والفقر في هنغاريا سطحي: حيث تتكثف الدخول حول خط الفقر.
    Sí, bueno, un corte poco profundo la víctima pasaría de conciencia a inconciencia por varios minutos. Open Subtitles أجل, جرح سطحي كهذا قد تفقد الضحية وعيها لعدة دقائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد