Sin embargo, constituyen el mayor porcentaje del total de Miembros de la Organización y de la población mundial. | UN | ومع ذلك فانها تمثل نسبة مئوية أكبر في مجموع أعضاء الهيئة العالمية وفي سكان العالم. |
Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |
Consideremos lo siguiente: la juventud constituye aproximadamente un quinto de la población mundial. | UN | دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا. |
Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Todos los años, la población del mundo aumenta casi en 90 millones de personas. | UN | ويتزايد عدد سكان العالم كل عام بما يقرب من ٩٠ مليون نسمة. |
Casi un 1% de la población mundial que hoy es mayor de 15 años ha abusado de los estimulantes. | UN | وهناك تقريبا ١,٠ في المائة من سكان العالم ممن تجاوزوا سن الخامسة عشرة يسيئون استعمال المخدرات. |
Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Nota: Cada uno de los cinco quintiles representa el 20% de la población mundial. | UN | ملاحظـة: يمثل كل من اﻷخماس الخمسة ٠٢ في المائة من سكان العالم. |
El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. | UN | ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة. |
Dos tercios de la población mundial viven en 88 países cuyas tasas anuales de crecimiento oscilan entre el 0,5% y el 2%. | UN | ويعيش ثلثا سكان العالم في ٨٨ بلدا تتراوح معدلات نمو سكانها بين ٥,٠ و ٢ في المائة في السنة. |
La mundialización económica ha marginado a grandes secciones de la población mundial, agrandando la brecha entre ricos y pobres. | UN | أدت عولمة الاقتصاد إلى تهميش قطاعات كبيرة من سكان العالم وزيادة الفجوة اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء. |
De resultas de ello, en un período de 25 años, la población mundial aumentó de 4.000 a 6.000 millones de personas. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
Actualmente, casi tres cuartos de la población mundial viven en sociedades pluralistas con regímenes democráticos. | UN | ويعيش اليوم زهاء ثلاثة أرباع سكان العالم في مجتمعات تعددية تحكمها أنظمة ديمقراطية. |
Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
De los 78 millones de personas que se suman anualmente a la población mundial, el 95% vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
Todo esto sucede en un mundo cada vez más rico y en que ya se producen más alimentos que los necesarios para abastecer a la población mundial. | UN | ويحدث هذا كله في عالم بلغ الثراء فيه حدا لم يعرفه من قبل، وينتج بالفعل من الأغذية ما يزيد عن حاجة سكان العالم. |
En 2050, la población del mundo llegará a 10.000 millones de habitantes. | UN | وبحلول عام ٢٠٥٠ سيبلغ عدد سكان العالم عشرة بلايين نسمة. |
Todos los años, la población del mundo aumenta casi en 90 millones de personas. | UN | ويتزايد عدد سكان العالم كل عام بما يقرب من ٩٠ مليون نسمة. |
La civilización moderna nos exige que no juguemos con la vida de los pueblos del mundo durante otros 50 años. | UN | والحضارة الحديثة تفرض علينا ألا نقامر بحياة سكان العالم مدة خمسين سنة أخرى. |
Aproximadamente 1.200 millones de habitantes del planeta son jóvenes. | UN | إذ بلغ عددهم نحو ١,٢ بليون من سكان العالم. |
Por ejemplo, más de la mitad de los habitantes del mundo todavía viven con menos de 1 dólar al día y son, en su mayoría, mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، أكثر من نصف سكان العالم ما زال يعيش على أقل من دولار في اليوم، وأغلبية هؤلاء السكان من النساء. |
La División de Estadística ha hecho contribuciones a la publicación semestral Newsletter y al informe anual World Population Monitoring. | UN | وأسهمت شعبة الإحصاء في النشرة السكانية نصف السنوية وفي تقرير رصد سكان العالم الذي يصدر سنويا. |
La demanda de energía a escala mundial sigue aumentando para atender las necesidades de una población mundial cada vez más numerosa. | UN | والطلب العالمي على الطاقة مستمر في الارتفاع بغية تلبية احتياجات سكان العالم اﻵخذ عددهم في الازدياد. |
Todavía constituyen preocupación para nuestros países los focos de crisis mundiales que abaten importantes contingentes de poblaciones en el mundo. | UN | إن اﻷزمات التي تعاني منها شرائح كبيرة من سكان العالم لا تزال تثير قلق العديد من الدول. |
Este objetivo es tanto más urgente si se tienen en cuenta las tensiones y conflictos que afligen a esta región, donde vive una quinta parte de la humanidad. | UN | وهذا الهدف يتسم بإلحاح أكبر بالنظر إلى التوترات والصراعات التي تحيق بهذه المنطقة، التي يعيش فيها خمس سكان العالم. |
A lo largo de este año se ha señalado reiteradamente a la atención del mundo el hecho de que los ciudadanos del mundo estamos por entrar en un nuevo milenio. | UN | وطوال هذا العام، تركز اهتمام العالم بصورة متكررة على حقيقة أن سكان العالم على وشك الدخول في ألفية جديدة. |
La población global crece en más de 70 millones de personas al año. | Open Subtitles | وينمو عدد سكان العالم إلى أكثر من 70 مليون شخص سنوياً. |
Plenamente consciente de que una proporción elevada de la población del mundo es joven, especialmente en el mundo en desarrollo, y de que este segmento de la población se ve extraordinariamente afectado por los problemas del desempleo y el desarrollo urbano no sostenible, | UN | إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة، |
Las Naciones Unidas deben seguir afinando su estrategia y su sinergia y centrando más su atención para satisfacer las aspiraciones de los miles de millones de personas del mundo. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل صقل استراتيجيتها وتآزرها وشحذ تركيزها بغية الوفاء بتطلعات البلايين من سكان العالم. |
Aunque había un debate constante acerca de la forma de lograrlo, la estabilización de la población mundial en el plazo más corto posible se había convertido en objetivo internacionalmente aceptado. | UN | وعلى الرغم من استمرار النقاش بشأن كيفية تحقيق ذلك، فإن العمل على تثبيت عدد سكان العالم في أقل فترة ممكنة أصبح هدفا يحظى باعتراف دولي. |