Los británicos seguiremos contribuyendo en forma práctica. | UN | نحن البريطانيون سنواصل الاسهام بصورة عملية. |
Además, y como miembros del grupo internacional de Estados donantes, seguiremos contribuyendo en forma directa en favor de los palestinos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإننا، بوصفنا أعضاء في مجموعة الدول المانحة الدولية، سنواصل تقديم المساهمة إلى الفلسطينيين مباشرة. |
seguiremos contando con su conducción al iniciar la próxima etapa del proceso de transformación de las Naciones Unidas. | UN | إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, en las Juntas Ejecutivas continuaremos nuestros esfuerzos de racionalización. | UN | لهذا فإننا في المجالس التنفيذية سنواصل جهودنا من أجل الترشيد. |
Después de ello continuaremos el debate sobre el tema 15 del programa. | UN | وبعد ذلك سنواصل المناقشة المتعلقة بالبند 15 من جدول الأعمال. |
seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Por eso seguiremos combatiéndolo, porque para nosotros es un asunto de seguridad nacional. | UN | ولذلك، سنواصل محاربته لأن المسألة بالنسبة لنا هي مسألة أمن قومي. |
Hasta entonces, seguiremos muy de cerca la evolución de los acontecimientos en esa esfera. | UN | وحتى ذلك الحين، سنواصل المتابعة على نحو وثيق للتطورات في هذا الشأن. |
Además, al ejecutar el mandato de la Misión seguiremos coordinándonos con los asociados internacionales para abordar las esferas prioritarias. | UN | وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا. |
seguiremos avanzando, como dice en nuestro lema: " adelante, arriba, avancemos juntos " . | UN | سنواصل المضي قدما، وفقا لشعارنا، إلى الأمام، إلى القمة، إلى المستقبل، معا. |
En este respecto, seguiremos realizando todos los esfuerzos necesarios para resolver el problema por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الخصوص، سنواصل بذل جميع الجهود اللازمة لحل المشكلة سلميا. |
Quiero asegurar a los Miembros de las Naciones Unidas que seguiremos haciendo todo lo que podamos, dentro de nuestros limitados recursos. | UN | وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية. |
seguiremos trabajando para contribuir a que se ponga término a esta terrible guerra y se llegue a un arreglo duradero y equitativo. | UN | وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة. |
Pese a ello, seguiremos abstenién-donos de participar en negociaciones multilaterales mientras no se logre un progreso real en las negociaciones bilaterales. | UN | بيد أننا سنواصل الامتناع عن الدخول في المفاوضات المتعددة اﻷطراف إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي في المفاوضات الثنائية. |
De conformidad con el reglamento, continuaremos con una serie de votaciones no limitadas. | UN | واستنادا إلى النظام الداخلي، سنواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
Con ese fin, continuaremos apoyando el proceso que comenzó en Anápolis, así como la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل دعم العملية التي بدأت في أنابوليس، إضافة إلى مبادرة السلام العربية. |
También continuaremos nuestras colaboraciones mundiales para limitar la proliferación de armas de destrucción masiva y sus correspondientes sistemas de vectores. | UN | كما سنواصل شراكتنا العالمية التي تسعى إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
seguimos apoyando al Tribunal Internacional en el cumplimiento de su histórica tarea. | UN | ونحن سنواصل تأييد المحكمة الجنائية الدولية في الاضطلاع بمهمتها التاريخية. |
En este contexto, debemos seguir alentando la colaboración estrecha con las organizaciones regionales, conforme al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este es el espíritu que continuará orientando nuestra participación en el debate sobre la reforma de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad en particular. | UN | بهذه الروح سنواصل توجيه مشاركتنا في المناقشة الخاصة بإصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة. |
Se seguirá ayudando a quienes reúnen los requisitos correspondientes a adquirir su propio hogar a través de los diversos planes que se exponen a continuación. | UN | ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه. |
Si no es así, antes de dar por concluida esta sesión plenaria permítanme hacer algunas precisiones con respecto al modo en que proseguiremos juntos nuestras actividades. Tengo intención de continuar mis consultas. | UN | هل يود أي وفد آخر تناول الكلمة في هذه المرحلة الآن؟ إن لم يكن الأمر كذلك وقبل أن أختم هذه الجلسة اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى الطريقة التي سنواصل بها معاً أنشطتنا. |
Es desafortunado, pero ahora podemos continuar. | UN | لقد كان أسلوبا غير موفق ولكننا سنواصل اﻵن. |
continuamos dando nuestro pleno apoyo político a los esfuerzos del Secretario General en la creación de una cultura de prevención. | UN | ونحن سنواصل تقديم تأييدنا السياسي الكامل لجهود الأمين العام لإقامة ثقافة المنع. |
Quisiera al mismo tiempo reiterar que, si bien continuarán la acción y los esfuerzos internos, es con esa ayuda y con esa cooperación de la comunidad de naciones como lograremos superar esta crisis profunda. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أيضا أنه بالرغم من أننا سنواصل بذل جهودنا على الصعيد الداخلي، لن نتمكن من التغلب على هــذه اﻷزمــة الخطيرة من دون دعم المجتمـــع الدولي وتعاونه. |
Muy bien, chicas tómense un descanso de cinco minutos y retomaremos desde arriba. | Open Subtitles | حسناً يا بنات، إسترحن لخمس دقائق ونحن سنواصل من القمة |
Si no hay objeciones, procederemos de conformidad. | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض، سنواصل العمــــل وفقا لذلك. |