Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. | UN | وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد. |
Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Opinamos que este fallo contribuirá en gran medida a la promoción del respeto por el derecho internacional en caso de hostilidad armada. | UN | ونرى أنّ هذا الحكم سوف يساعد إلى حدّ كبير في تعزيز احترام القانون الدولي في حال نشوب صراعات مسلحة. |
Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. | UN | وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر. |
contribuiría, en suma, al apoyo efectivo de las Naciones Unidas para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza. | UN | وعموما، سوف يساعد ذلك على تقديم دعم فعال لﻷمم المتحدة فيا يتعلق بهدف القضاء على الفقر. |
Tu donación ayudará a muchos adictos en recuperación a reorganizar su vida. | Open Subtitles | تبرعك سوف يساعد الكثير من المدمنين المتعافين للعودة على اقدامهم |
Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudará a promover una mayor colaboración en la programación del uso de los recursos con miras a erradicar la pobreza. | UN | وقالت في ختام كلمتها وفضلا عن ذلك، سوف يساعد فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشجيع زيادة برمجة الموارد بصورة تعاونية واستخدامها من أجل القضاء على الفقر. |
El resultado es un informe excelente, que ayudará a la Organización a elaborar una clara estrategia con respecto a esta importante cuestión. | UN | فهذا تقرير جيد الإعداد سوف يساعد المنظمة على وضع استراتيجية واضحة لهذه القضية الهامة. |
Esto ayudará a prevenir algunos de los problemas registrados en Kosovo en relación con la calidad de la información. | UN | وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو. |
La aplicación del Programa de Acción contribuirá a poner la base de un desarrollo sostenible, para un crecimiento económico en equidad y justicia. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة. |
La aplicación del Programa de Acción contribuirá a poner la base de un desarrollo sostenible, para un crecimiento económico en equidad y justicia. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة. |
La ejecución del Programa Regional para África Occidental contribuirá a acrecentar los conocimientos prácticos de la población, en especial de las mujeres, en los países interesados. | UN | وقالت ان تنفيذ البرنامج الاقليمي لغرب أفريقيا سوف يساعد على تحسين مهارات السكان في البلدان المعنية، وخصوصا النساء. |
En opinión del grupo de trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. | UN | ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
Las partes convienen en que una reforma racional y cuidadosamente vigilada de las Naciones Unidas contribuiría a fortalecer el prestigio y el papel de la Organización. | UN | والجانبان على اتفاق بأن اﻹصلاح الرشيد والمنفذ بدقة للمنظمة سوف يساعد على تعزيز نفوذها ودورها. |
Otro orador dijo que la vigilancia de los objetivos nacionales por cada país contribuiría a crear capacidad. | UN | وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات. |
La gente dice que tengo una linda sonrisa, tal vez eso ayude. | Open Subtitles | الناس تقول أن لدي ابتسامة رائعة ربما هذا سوف يساعد |
Lo que hago por la gente de color, lo hago porque creo que ayuda a salvar a la Unión. " | Open Subtitles | ماذا أفعل بالعبودية والجنس الملون أنا أفعل ذلك لايماني بأن ذلك سوف يساعد التحاد |
El análisis de la aplicación práctica de las disposiciones de este Reglamento permitirá posteriormente redactar la ley apropiada. | UN | وأي تحليل للتطبيق العملي ﻷحكام هذه اللوائح سوف يساعد على صياغة قانون ملائم. |
Si él va a ayudar a esa mujer a dar a luz, nunca llegaré a "The Tonight Show". | Open Subtitles | سوف يساعد تلك المرأة فى انجاب طفلها لن اذهب ابدا الى البرنامج |
El grupo de trabajo observó que un desglose de los gastos permitiría entender mejor el monto total; | UN | ولاحظ الفريق العامل أن توزيع النفقات بصورة تفصيلية سوف يساعد في فهم المبلغ الإجمالي بشكل أفضل؛ |
En ese contexto, los intercambios de opiniones mensuales con el personal operacional durante la ejecución de la iniciativa ayudarán a valorar la medida en que los problemas se solucionan correctamente. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن رأيه بأن تبادل الآراء شهرياً مع الموظفين التنفيذيين خلال تنفيذ المبادرة سوف يساعد قياس مدى معالجة المشاكل على نحو سليم. |
La firma del tratado y su ratificación por un gran número de Estados contribuirán a reforzar el régimen internacional de no proliferación. | UN | إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي. |
Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y su Foro de Proveedores, prestaría asistencia para preparar esas reuniones y las actividades de los grupos de trabajo. | UN | وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد على التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة. |
Una forma de lograrlo sin más dilaciones sería aplicar un programa voluntario y limitado que ayudara a refinar la nueva línea de acción y poner a prueba los medios para su ejecución. | UN | وهكذا تكون طريقة تحقيق ذلك دون ضياع المزيد من الوقت الثمين هي إنشاء برنامج طوعي محدود سوف يساعد على صقل أسلوب العمل الجديد واختبار وسائل تحقيقه. |
Kwan va a ayudarlo un poco más con el Chow Fun | Open Subtitles | كوان سوف يساعد قليلا م ل ق مع تشاو المرح |