"سوف يساعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudará
        
    • contribuirá
        
    • ayudaría
        
    • contribuiría
        
    • ayude
        
    • ayuda a
        
    • permitirá
        
    • va a ayudar
        
    • permitiría
        
    • ayudarán a
        
    • contribuirán
        
    • prestaría asistencia
        
    • ayudara a
        
    • va a ayudarlo
        
    Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Opinamos que este fallo contribuirá en gran medida a la promoción del respeto por el derecho internacional en caso de hostilidad armada. UN ونرى أنّ هذا الحكم سوف يساعد إلى حدّ كبير في تعزيز احترام القانون الدولي في حال نشوب صراعات مسلحة.
    Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. UN وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر.
    contribuiría, en suma, al apoyo efectivo de las Naciones Unidas para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN وعموما، سوف يساعد ذلك على تقديم دعم فعال لﻷمم المتحدة فيا يتعلق بهدف القضاء على الفقر.
    Tu donación ayudará a muchos adictos en recuperación a reorganizar su vida. Open Subtitles تبرعك سوف يساعد الكثير من المدمنين المتعافين للعودة على اقدامهم
    Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudará a promover una mayor colaboración en la programación del uso de los recursos con miras a erradicar la pobreza. UN وقالت في ختام كلمتها وفضلا عن ذلك، سوف يساعد فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشجيع زيادة برمجة الموارد بصورة تعاونية واستخدامها من أجل القضاء على الفقر.
    El resultado es un informe excelente, que ayudará a la Organización a elaborar una clara estrategia con respecto a esta importante cuestión. UN فهذا تقرير جيد الإعداد سوف يساعد المنظمة على وضع استراتيجية واضحة لهذه القضية الهامة.
    Esto ayudará a prevenir algunos de los problemas registrados en Kosovo en relación con la calidad de la información. UN وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو.
    La aplicación del Programa de Acción contribuirá a poner la base de un desarrollo sostenible, para un crecimiento económico en equidad y justicia. UN إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة.
    La aplicación del Programa de Acción contribuirá a poner la base de un desarrollo sostenible, para un crecimiento económico en equidad y justicia. UN إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة.
    La ejecución del Programa Regional para África Occidental contribuirá a acrecentar los conocimientos prácticos de la población, en especial de las mujeres, en los países interesados. UN وقالت ان تنفيذ البرنامج الاقليمي لغرب أفريقيا سوف يساعد على تحسين مهارات السكان في البلدان المعنية، وخصوصا النساء.
    En opinión del grupo de trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. UN ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Las partes convienen en que una reforma racional y cuidadosamente vigilada de las Naciones Unidas contribuiría a fortalecer el prestigio y el papel de la Organización. UN والجانبان على اتفاق بأن اﻹصلاح الرشيد والمنفذ بدقة للمنظمة سوف يساعد على تعزيز نفوذها ودورها.
    Otro orador dijo que la vigilancia de los objetivos nacionales por cada país contribuiría a crear capacidad. UN وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات.
    La gente dice que tengo una linda sonrisa, tal vez eso ayude. Open Subtitles الناس تقول أن لدي ابتسامة رائعة ربما هذا سوف يساعد
    Lo que hago por la gente de color, lo hago porque creo que ayuda a salvar a la Unión. " Open Subtitles ماذا أفعل بالعبودية والجنس الملون أنا أفعل ذلك لايماني بأن ذلك سوف يساعد التحاد
    El análisis de la aplicación práctica de las disposiciones de este Reglamento permitirá posteriormente redactar la ley apropiada. UN وأي تحليل للتطبيق العملي ﻷحكام هذه اللوائح سوف يساعد على صياغة قانون ملائم.
    Si él va a ayudar a esa mujer a dar a luz, nunca llegaré a "The Tonight Show". Open Subtitles سوف يساعد تلك المرأة فى انجاب طفلها لن اذهب ابدا الى البرنامج
    El grupo de trabajo observó que un desglose de los gastos permitiría entender mejor el monto total; UN ولاحظ الفريق العامل أن توزيع النفقات بصورة تفصيلية سوف يساعد في فهم المبلغ الإجمالي بشكل أفضل؛
    En ese contexto, los intercambios de opiniones mensuales con el personal operacional durante la ejecución de la iniciativa ayudarán a valorar la medida en que los problemas se solucionan correctamente. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأيه بأن تبادل الآراء شهرياً مع الموظفين التنفيذيين خلال تنفيذ المبادرة سوف يساعد قياس مدى معالجة المشاكل على نحو سليم.
    La firma del tratado y su ratificación por un gran número de Estados contribuirán a reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y su Foro de Proveedores, prestaría asistencia para preparar esas reuniones y las actividades de los grupos de trabajo. UN وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد على التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة.
    Una forma de lograrlo sin más dilaciones sería aplicar un programa voluntario y limitado que ayudara a refinar la nueva línea de acción y poner a prueba los medios para su ejecución. UN وهكذا تكون طريقة تحقيق ذلك دون ضياع المزيد من الوقت الثمين هي إنشاء برنامج طوعي محدود سوف يساعد على صقل أسلوب العمل الجديد واختبار وسائل تحقيقه.
    Kwan va a ayudarlo un poco más con el Chow Fun Open Subtitles كوان سوف يساعد قليلا م ل ق مع تشاو المرح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus