Asimismo, el Consejo examinará, en la reanudación de su período de sesiones, el futuro del Comité de Planificación del Desarrollo. | UN | كذلك سيبحث المجلس عند استئناف دورته مستقبل لجنة تخطيط التنمية. |
Para ajustarse a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el FNUAP examinará si son necesarias otras medidas para recopilar y comunicar esta información. | UN | وبغية اﻹذعان لمعايير اﻷمم المتحدة المحاسبية، سيبحث الصندوق المتطلبات اﻹضافية لتجميع هذه المعلومات وإبلاغها. |
Por ello, el Consejo de Derechos Humanos, en Ginebra, buscará soluciones mediante el diálogo entre los asociados y no mediante amenazas. | UN | ولذا، فإن مجلس حقوق الإنسان في جنيف سيبحث عن الحلول عبر المشاركات في الحوار بدلا من توجيه التهديدات. |
Más concretamente, en el evento se estudiará una serie de cuestiones esenciales. | UN | وعلى وجه التحديد، سيبحث المشاركون في الحدث عدة أسئلة رئيسية. |
Asimismo, se examinarán otras cuestiones que figuran en el programa de la CP 4. | UN | كما سيبحث مسائل أخرى مدرجة على جدول أعمال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
También se acordó que las definiciones se remitirían al grupo jurídico, el cual examinaría su coherencia, y que, en una etapa posterior, el Comité estudiaría en qué lugar del instrumento debían aparecer. | UN | واتفق أيضاً على أن تحال التعاريف إلى الفريق القانوني الذي سيبحث اتساقهما، وأن تبحث اللجنة في موعد لاحق وضعها في الصك. |
Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza, que todos los cazadores de recompensas de la galaxia te estarán buscando. | Open Subtitles | جابا وضع ثمن على رأسك كبير جدا انه كل شخص فى المجرة سيبحث عنك أنا محظوظ أنى وجدتك الأول |
En ese contexto se examinará también la función de las Naciones Unidas en la promoción de dicha cooperación. | UN | وفي هذا السياق سيبحث كذلك دور اﻷمم المتحدة في تعزيز هذا التعاون. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean de África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En respuesta al Sr. Holtzmann, el Presidente dice que examinará el error tipográfico junto con el Secretario de la Comisión. | UN | وردّا على السيد هولتزمان، قال إنه سيبحث هو وأمين اللجنة مسألة الخطأ المطبعي. |
No, seguro que me buscará allí. | Open Subtitles | لايمكننيالعودةللنادي، إنه أول مكان سيبحث فيه |
Estarás muerto para todos. Nadie te buscará mas. | Open Subtitles | الجميع سيعتقد أنك ميت لا أحد سيبحث عنك أبدا |
La delegación estudiará esta propuesta más detalladamente y espera recibir las informaciones pertinentes durante las consultas oficiosas. | UN | وقال إن وفده سيبحث هذا الاقتراح بصورة أوسع وإنه يأمل أن يتلقى في هذا الصدد توضيحات لدى المشاورات غير الرسمية. |
El Departamento está preparando un proyecto en el que se examinarán el papel y las funciones de las familias en la mayoría de las regiones afectadas por el VIH/SIDA. | UN | والإدارة بصدد إعداد مشروع سيبحث دور الأسرة ووظائفها في أكثر السياقات الإقليمية تأثرا بالإيدز. |
Señaló que el Departamento constituía la secretaría sustantiva para un tema que se examinaría en la continuación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General respecto a la administración pública y el desarrollo. | UN | ولاحظ أن اﻹدارة هي اﻷمانة الفنية فيما يتعلق ببند سيبحث في الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية. |
Por otro lado mi supervisor de área esta buscando una razón para mandarme, a "manejo de archivos" y yo no pertenezco a eso. | Open Subtitles | و من جانبي سيبحث رئيسي عن اي سبب لنقلي الي اداره الارشيفات و انا لا اريد هذا |
Mira, supongo que probablemente ni siquiera debías estar en este edificio, así que incluso si estás desaparecido, este sería el último sitio en el que nadie buscaría. | Open Subtitles | اسمع، أخمّن أنّه لا يُفترض بك حتى التواجد في هذا المبنى، لذا لو تمّ الشعور بفقدانك، فإنّ هذا آخر مكان سيبحث فيه أحد. |
Con respecto al tema 71 del proyecto de programa (Desarme general y completo), el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica (A/52/285), que ha de ser examinado directamente en sesiones plenarias en relación con el tema 14, se refieren a cuestiones que corresponden a este tema. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالبند ٧١ من مشروع جدول اﻷعمال )نزع السلاح العام الكامل(، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى أن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية (A/52/285)، الذي سيبحث مباشرة في الجلسات العامة في إطار البند ١٤، تتناول موضوع هذا البند. |
Pero irá a buscar comida a miles de metros de profundidad, donde la presión es cientos de veces mayor que en la superficie, aplastando los pulmones de la ballena a solo uno por ciento de su volumen. | Open Subtitles | لكنه سيبحث عن الطعام على عمق ألف متر حيث الضغط يعادل 100 مره ضعف ما هو عليه على السطح |
Le diré lo que sé, él encontrará algo. | Open Subtitles | وهو سيبحث فى الأمر هل لديك عذرا عن مكانك وقت الحادث ليلة أمس؟ |
Fuentes judiciales señalaron que la suerte de las seis personas se discutiría a nivel político. (Ha ' aretz, 27 de noviembre de 1994) | UN | وأشارت مصادر قضائية الى أن مصير اﻷشخاص الستة سيبحث على المستوى السياسي. )هآرتس، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Peinar cada hospital, cada hospital de Seattle en busca de un hígado compatible. | Open Subtitles | سيبحث لدينا في المشفى وفي كل مستشفيات سياتل عن كبد ملائم |
en cuanto salga buscara una victima. tenemos que evitar que encuentre una. | Open Subtitles | قبل الظهور, سيبحث عن ضحيته وعلينا القضاء عليه قبل الحصول علي واحد |