Tal vez, pero saldrá de mi vida a partir del año 2000. | Open Subtitles | وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي بدءاً من العام 2000. |
Se irá de aquí sin nada y saldrá del país visto y no visto. | Open Subtitles | سوف يخرج من هنا بلا شيء سيخرج من البلد في نبضة قلب |
Con lo que tenemos, saldrá mañana riéndose a carcajadas. Necesitamos algo sólido. | Open Subtitles | ماذا لدينا لإدانته، إنّه سيخرج هازئاً غداً، نحتاج دليلاً دامغاً. |
Quién quiera que esté en esa habitación ha de estar por salir. | Open Subtitles | على كل حال. الذي كان داخل ذلك الغرفة سيخرج حالاً. |
Lo sé, es viejo y blanco, pero sale libre en tres años. | Open Subtitles | أعلم فهو عجوز وهو أبيض لكنه سيخرج خلال ثلاث سنوات |
Si funciona, el módulo acumulará toda la humedad en un radio de 300 metros y la lanzará fuera del volcán como géiser. | Open Subtitles | إذا نجح الأمر،الوحدة ستكثّف كلّ الرطوبة في نصف قطر 300 قدم سيخرج بخاراهـ فوق من خلال البركان كـ سخّان. |
Está la posibilidad de que salga de la barcaza y esté bien. | Open Subtitles | لأنه إحتماليات هي بأنه سيخرج من القارب .وسيكون على مايرام |
Pensé que saldría cuando hubiera dormido la mona. | Open Subtitles | حسبت أنه سيخرج ما إن ينام ويزول تأثير الكحول |
Ahora, tienes que confiar en que esta vez saldrá por su cuenta. | Open Subtitles | أما الآن عليك بالثقة في أنه سيخرج بنفسه هذه المره |
Belarús está persuadida de que la Conferencia saldrá de esa crisis con renovado vigor y nueva experiencia adquirida. | UN | وبيلاروس متأكدة من أنه سيخرج منها بنشاط متجدد وحكمة مكتسبة. |
Esta crisis constituye así una prueba de la vida, un examen de tránsito del cual el pueblo de Côte d ' Ivoire saldrá engrandecido. | UN | ولذلك، فإن هذه الأزمة، هي محك لصلابتنا وامتحان تخبرنا به الحياة، سيخرج منه شعب كوت ديفوار مرفوع الهامة. |
Pero te prometo que saldrá de aquí en cinco minutos de una forma u otra. | Open Subtitles | ولكن أعِدُك أنه سيخرج خلال 5 دقائق على أى حال. |
Si alguno vuelve a hacer un comentario insultante sobre mi buen esposo... saldrá por esa puerta. | Open Subtitles | اذا سمعت تعليق اخر يحط من شان زوجي سيخرج من هذا الباب. |
Pueden mantenerse juntos, pelear como un equipo... pero la realidad es que sólo uno de ustedes saldrá de la isla vivo. | Open Subtitles | اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً |
Sé que no es excusa, pero no pensé que se fuera a salir de madre de esta manera. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليس بعذر و لكنني لم افكِّر أن الأمر سيخرج تماماً عن السيطرة |
Podemos tachar "cerebro" de la lista, diagnostícalo, y podrá salir de aquí curado. | Open Subtitles | يمكننا شطب الدماغ عن اللائحة نشخصه و سيخرج من هنا صحيحا |
Si lo siguiente que sale de tu boca no es el código, cubriré esta habitación con tu sangre. | Open Subtitles | إذا كان الشيء التالي الذي سيخرج من فاهكَ ليس الرمز، فسوف أغرق هذه الغرفة بدمّكَ |
Dicho esto, vamos a ver qué sale. | TED | لهذا، دعونا نرى من سيخرج إلينا. |
salga lo que salga de esas rejas tenemos más chances de sobrevivir si trabajamos juntos. | Open Subtitles | مهما يكن الذي سيخرج من تلك البوابات، يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً |
saldría tan pronto como encuentren otro anfitrión. | Open Subtitles | سيخرج قريبا حالما يجدون مضيف آخر |
El bebé está saliendo Puedo verle la cabeza | Open Subtitles | حسناً .. الطفل سيخرج الآن .. يمكنني رؤية الرأس |
Van a tenerlo en observación esta noche pero después de eso, viene a casa. | Open Subtitles | سيحفظونه الليلة للمراقبة و لكن بعد هذا , سيخرج |
El sacará a esta compañia de su letargo. | Open Subtitles | الرجل ذو الرؤية، الرجل الذي سيخرج هذه الشركة من مأزقها |
vendrá en cuanto la casa esté lista. | Open Subtitles | سيخرج حالما ننتهي من إعادة بناء منزل المزرعة |
Al decir que se va por mí, me convierte en el malo. | Open Subtitles | بقوله أنه سيخرج من البيت بسببي هذا يجعل منظري سيئاً |
Pero, ustedes vieron la cadena y dijeron que el asesino no quería que nadie saliera, ¿verdad? | Open Subtitles | لكن انت تنظر للسلسلة و تقول ان القاتل اراد ان يتأكد ان لا أحد سيخرج,صحيح؟ |