Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة. |
Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة. |
La Oficina de Desarrollo funcionará como un proyecto del PNUD y será un componente integral de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي حين أن هذا المكتب سيديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشروع، فإنه سيعمل كعنصر مكمل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
El equipo del Fondo colaborará también con el Gobierno en la preparación del presupuesto para 1997, con el fin de reducir el déficit. | UN | كما سيعمل الفريق مع الحكومة في إعداد ميزانية عام ١٩٩٧ بهدف تخفيض العجز في الميزانية. |
Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. | UN | وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي. |
En realidad, no hará sino obstaculizar dichas negociaciones. | UN | فهو، في الواقع، سيعمل على إلحاق الضرر بهذه المفاوضات. |
Otros subrayaron la necesidad de que el PNUD examinara su propio futuro y determinara cómo funcionaría en los años venideros. | UN | وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة. |
Bueno, la computadora va a simular una bolsa de gas a 187 m y luego una capa de hierro duro a 190 m. | Open Subtitles | حسنا أيها السادة سوف نخدعهم الكمبيوتر سيعمل آلياْ جيوب غازيه عل عمق 625 قدم ثم حديد صلب على عمق 635 |
El PNUMA trabajará en colaboración con interesados directos públicos y privados, teniendo en cuenta sus respectivas ventajas relativas. | UN | سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما. |
En ese sentido, el Director General trabajará en estrecha cooperación con la secretaría de la UNCTAD y con el PNUD; | UN | وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
En ese contexto, el Director General trabajará en estrecha cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de su sistema. | UN | وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والمنظومة. |
Tomamos nota de que el Alto Comisionado trabajará dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y bajo la dirección y autoridad del Secretario General. | UN | إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام. |
Se necesita prestar apoyo audiovisual a la nueva sección, que funcionará después de las horas de trabajo normales del Tribunal. | UN | والحاجة قائمة إلى توفير دعم سمعي وبصري للقسم الجديد الذي سيعمل ما بعد ساعات العمل الرسمية للمحكمة. |
funcionará igual de bien que el original pero no atraerá a los Replicantes. | Open Subtitles | سيعمل مثل الأصلي تماماً ولكنه ليس من المفترض أن يجذب المستنسخون |
Si la camioneta funciona aquí, funcionará en su pueblo cuando llega el torrente. | Open Subtitles | إذا عمل فاننا هنا, فإنه سيعمل في بلدتكم عندما يأتي الفيضان |
En la actualidad hay una planificación más efectiva por conducto de la Junta de Información y Publicaciones, que colaborará estrechamente con el Comité de Coordinación de Programas. | UN | ويتم التخطيط اﻵن على نحو أكثر كفاءة من خلال مجلس المنشورات والمعلومات الذي سيعمل في تعاون وثيق مع لجنة تنسيق البرامج. |
Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. | UN | وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي. |
En este sentido, el programa hará un uso particular de la presencia y la labor del PNUD en todos los países del g7+ que participan en el " New Deal " para el Compromiso en Estados Frágiles. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج العالمي على الاستفادة بوجه خاص من وجود وأعمال البرنامج الإنمائي في مجموعة البلدان السبعة الموسعة المشاركة في الصفقة الجديدة الرامية إلى التشارك في مساعدة الدول الهشة. |
Y lo maravilloso del modelo que hemos creado es que funcionaría en cualquier lugar. | TED | والشيء الجميل حول النموذج الذي أوجدناه هو أنه سيعمل في كل مكان. |
Sí, bueno... estoy contento por él, pero va a tener que trabajar muy duro. | Open Subtitles | أجل ، حسناً .. أنا متحمسة من أجله . لكنه سيعمل كثيراً |
El Fondo Educacional RESULTS actuará como secretaría del Comité encargado de la Campaña para la Cumbre sobre el Microcrédito 2005. | UN | النتائج: سيعمل الصندوق التعليمي بوصفه أمانة للجنة حملة اﻹعداد لعقد مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة لعام ٢٠٠٥. |
El jefe del Consejo local de Gush Katif señaló que el consejo del asentamiento colaboraría con las autoridades gubernamentales para detener la construcción del molino. | UN | وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة. |
Que trabajarán en coordinación con el equipo de operaciones especiales que hemos montado en la base aérea de Ramstein. | Open Subtitles | الذي سيعمل بالتوافق مع فريق القوات الخاصة الذين قمنا بجمعهم في قاعدة القوات الجوية في رامستاين |
Y los tres últimos serán como yo, trabajando en el departamento de tecnología en Langley. | Open Subtitles | سيعمل في العمليـات السريــة والثلث الأخيـر سيكـون مثلي سيعمل في التقنيات في لانجلي |
El apoyo que brindaron a Zambia nuestros asociados en el desarrollo servirá para cimentar nuestros programas de ajuste estructural, a cuya realización sigue comprometido nuestro Gobierno. | UN | فالدعم المقدم إلى زامبيا من شركائنا في التنمية سيعمل على تثبيت برنامجنا للتكيف الهيكلي الذي تظل حكومتنا ملتزمة به. |
Bueno, cuando me desperté y me enteré que estabas en recuperación, supe que Vértigo haría otro intento contra tu vida. | Open Subtitles | حسنا , عندما أستيقظت وأكتشفت بأنك ِ كنت في تعافي عرفت فيرتيغو سيعمل محاولى آخرى على حياتك |
Es un poco más como el teatro y no estoy segura de que funcione, pero me fascina el concepto y lo que significaría para la audiencia. Y poder jugar con esas ideas sería interesante. | TED | هو أشبه بالمسرح. لستُ متأكدة إن كان سيعمل لكنني مُبهرة بالفكرة بحد ذاتها، وماذا من الممكن أن تعني للمشاهدين. |