Una vez que pones algo como esto en movimiento, parece como que nunca sabes hacia donde se dirigirá. | Open Subtitles | بمجرد أن تحدد شيئا مثل هذا كإقتراح فيبدو أنك لن تعرف أبدا أين سيقود هذا |
Estoy seguro de que el Embajador Insanally dirigirá las deliberaciones de este órgano a una conclusión coronada por el éxito. | UN | وإنني متأكد أن السفير انسانالي سيقود مداولات هذه الهيئة إلى خاتمة ناجحة. |
Es un placer dejar todo en manos del Padre John... que conducirá la discusión como lo hace todos los meses. ¿Padre? | Open Subtitles | الان يسرني ان اسلم الامور الى الراهب جون والذي سيقود نقاشنا كما يفعل في بداية كل شهر ابتاه |
Estamos seguros de que, con su experiencia y capacidad diplomática bien conocidas, llevará al éxito los trabajos de este período de sesiones. | UN | وأؤكد ثقتنا بأنه لما عرف عنه من خبرة ومقدرة دبلوماسية رفيعة، فإنه سيقود أعمال هذه الدورة إلى النجاح والتوفيق. |
Tú vas por ese sendero y conduce a este camino aquí lo que significa... | Open Subtitles | تصل إلى نهاية الممر والذي سيقود إلى هذا لطريق هنا مما يعني |
Estamos seguros de que guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión con éxito. | UN | ونحن على ثقة من أن السيد فريتاس دو أمارال سيقود مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
En el futuro, mi hijo liderará a la humanidad en la guerra contra Skynet... un sistema informático programado para destruir el mundo. | Open Subtitles | في المستقبل ابني سيقود البشرية في حرب ضد سكاى نت نظام حاسوبي لتدمير العالم. |
¡Carajo! conduzco yo. Al otro lado. | Open Subtitles | يا مسيح انا من سيقود ، هيا الى الجانب الاخر |
Confío en que va a guiar la próxima Conferencia de Examen al logro de resultados positivos. | UN | وإنني على ثقة أنه سيقود المؤتمر الاستعراضي المقبل إلى نتيجة إيجابية. |
Teniendo en cuenta su amplia experiencia y particularmente su íntimo conocimiento de las Naciones Unidas, estoy seguro de que dirigirá con éxito las deliberaciones durante el período de sesiones. | UN | ونظرا لسعة خبرته، وخصوصا معرفته الوثيقة باﻷمم المتحدة، فإنني واثق من أنه سيقود بنجاح مداولات الجمعية خلال هذه الدورة. |
Confío en que dirigirá nuestras deliberaciones con prudencia y habilidad. | UN | وإنني لعلى ثقة من أنه سيقود مداولاتنا بحكمة ومهارة. |
Estamos seguros de que, con su rica experiencia diplomática y su talento, dirigirá nuestras labores a un término feliz. | UN | وأنا واثق بأنه سيقود أعمالنا بخبراته ومهاراته الدبلوماسية الثرية إلى خاتمة ناجحة. |
Estamos seguros de que con su experiencia y sabiduría conducirá nuestros trabajos al éxito. | UN | وإننا لعلى ثقة بأنه، بما يتحلى به من خبرة وحكمة، سيقود أعمالنا نحو النجاح. |
Cualquier otro camino conducirá a resultados menos deseables, de los que incumbirá a la parte israelí la responsabilidad exclusiva y total. | UN | غير ذلك سيقود إلى نتائج أخرى وسيكون الجانب اﻹسرائيلي وحده مسؤولا عن ذلك بالكامل. |
Sigo convencido de que honrará a nuestro continente, África, y conducirá con éxito nuestra Organización en el próximo milenio. | UN | وإنني لعلى ثقة بأنه سيكون فخرا لقارتنا، أفريقيا، وأنه سيقود منظمتنا بنجاح إلى اﻷلفية المقبلة. |
Estamos seguros de que el próximo Secretario General, que debería ser asiático, llevará todavía más lejos el servicio de las Naciones Unidas a la humanidad. | UN | ونحن واثقون بأن الأمين العام القادم، الذي ينبغي أن يكون من آسيا، سيقود الأمم المتحدة إلى مستويات أعلى في خدمة البشرية. |
llevará a mi gente a una carnicería por una cruzada que no podemos ganar. | Open Subtitles | سيقود شعبي إلى حتفهم سعيا وراء حملة صليبية لا يمكننا الفوز بها |
Un camino conduce al bien de nuestra nación; el otro nos llevará a la fragmentación y el desorden inevitables. | UN | فمنها ما قد يُفضي بنا إلى ما فيه خير أمتنا، ومنها ما سيقود بنا لا محالة إلى تمزق وتفتيت وخَبال. |
Mi delegación confía en que guiará las deliberaciones de la Asamblea a una conclusión feliz. | UN | ووفدي واثق من أنه سيقود مداولات الجمعية الى خاتمة مثمرة. |
En el futuro,mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra SkyNet, un sistema informatico programado para destruir el mundo | Open Subtitles | في المستقبل ، ابني سيقود البشرية في حرب ضد سكاي نت نظام كمبيوتر مبرمج لتدمير العالم |
La próxima vez yo conduzco, no te acostumbres. | Open Subtitles | المرة القادمة أنا من سيقود اتفقنا؟ لا تتعود على الأمر |
Y, de repente, como que nos alejamos de eso y estamos separando la piel del cuerpo y eso nos va a llevar a un criterio de rendimiento más amplio del cual voy a hablar en un minuto. | TED | وفجاءة و بطريقة ما نبتعد تماما ونفصل الجلد من الجسم مما سيقود إلى معايير أوسع للاداء والتي ستحدث عنها بعد قليل |
- Yo dejé mi escuadra en Kosovo. Así que si no te importa me gustaría dirigir ahora. | Open Subtitles | لقد حاربت في كوسوفو فاذا كنت لا تمانع أنا من سيقود الآن |
Sabía que iba a ver a Benz conduciendo un Benz un día. | Open Subtitles | كنت أعرف أنني سأرى بنز سيقود مرسيدس بنز يوم ما |
Advirtió que la continuación de esa política llevaría al estallido de un conflicto en toda la región y a la situación existente antes de iniciado el proceso de paz. | UN | وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام. |
Cuando lleguemos a los Alpes, nos cambiaremos a un autobús que será conducido por William conocido como el Gran William, por razones obvias. | Open Subtitles | عند وصولنا الى الالب سننتقل الى أتوبيس سيقود الأتوبيس وليام الان مع البرفيسور |
Cambia tu trasero, socio, yo manejo este cacharro. | Open Subtitles | ارفع مؤخرتك يا صديقى انا من سيقود هذه العلبه |
Dijo que lucharía en grandes guerras, liderar naciones y reconstruir tierras destruidas. | Open Subtitles | قال بأنه سيقاتل في حروب عظمى و أنه سيقود أُمماً و سيُعيدُ بناء أراضٍ مُحطّمة |
Nos vamos de aquí. Y tú conduces. | Open Subtitles | لنغادر المكان، وأنت من سيقود. |