La mayor parte de las autoridades han huido y sus oficinas han sido saqueadas u ocupadas por excombatientes de Séléka. | UN | فقد فر أغلبية موظفي الدولة ونُهبت مكاتب السلطات العامة أو باتت محتلة من قبل مقاتلي سيليكا السابقين. |
Sin embargo, algunos comandantes de la Séléka se han hecho con parte del comercio y envían los diamantes al Sudán. | UN | غير أن فرادى قادة سيليكا يسيطرون على جزء من هذه التجارة، ويوجهون الماس إلى السودان خلاف ذلك. |
En ambas ciudades, la antigua Séléka opuso resistencia al acantonamiento, lo que dio lugar a intercambios de fuego. | UN | ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار. |
Posteriormente, los exmiembros de la Seleka regresaron a las calles de Bangui en calidad de fuerzas de seguridad. | UN | وفي وقت لاحق، عادت عناصر ائتلاف سيليكا السابق إلى شوارع بانغي للقيام بدور قوات الأمن. |
La MISCA también ha desarmado y acantonado a algunos elementos de la antigua Seleka. | UN | وقامت أيضا البعثة بتجريد بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق من السلاح وتجميعهم. |
Debido a los enfrentamientos recientes entre la Séléka y las fuerzas internacionales, el Grupo no estuvo en condiciones de verificar la edad de esos soldados. | UN | وبسبب القتال الذي جرى مؤخرا بين سيليكا والقوات الدولية، لم يكن الفريق في وضع يمكنه من التحقق من سن أولئك الجنود. |
Al parecer, el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) fue el responsable de lo ocurrido en la mayor parte de esos casos, seguido de cerca por la coalición Séléka. | UN | ويبدو أن جيش الرب للمقاومة مسؤول عن معظم الحالات، يليه مباشرة تحالف سيليكا. |
Los miembros del Consejo condenaron la toma del poder por la fuerza por parte de Séléka y la violencia y saqueos que siguieron. | UN | وأدان أعضاء المجلس استيلاء تحالف سيليكا على السلطة بالقوة، وما تلى ذلك من أعمال عنف ونهب. |
El Secretario General de las Naciones Unidas señaló que la ofensiva de la Séléka había destruido buena parte del sistema judicial. | UN | وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة. |
En la coalición se han profundizado las fracturas, hecho que ha menoscabado el control que ejercen los dirigentes de la Séléka sobre sus propios elementos. | UN | وقد تعمقت الانقسامات داخل الائتلاف مما أعاق سيطرة قيادته على العناصر التابعة له. ويرفض مقاتلو سيليكا تجميعهم. |
Desde la ofensiva de la Séléka contra Bangui, se han producido nuevas pruebas documentales de que han reclutado a niños en la capital. | UN | ومنذ الهجوم الذي شنته قوات سيليكا على بانغي، جرى توثيق حالات جديدة لتجنيدها أطفالاً في العاصمة. |
Presuntamente, la Séléka también reclutó a jóvenes en calidad de informantes para qua identificaran los lugares en que se cometerían actos de pillaje. | UN | ويزعم أيضاً أن قوات سيليكا جندت بعض الشباب للعمل كمخبرين يحددون الأماكن التي ستُنهب. |
También se recibieron denuncias de matanzas y mutilaciones de niños mientras estaban en las filas de la Séléka. | UN | وتلقت الفرقة أيضاً بلاغات تفيد بقتل أطفال وتشويههم عندما كانوا في صفوف تحالف سيليكا. |
Los programas humanitarios iniciados en las zonas afectadas por el LRA se han visto seriamente obstaculizados por la inseguridad relacionada con la actividad del grupo rebelde Séléka. | UN | وقد واجهت برامج المساعدة الإنسانية صعوبات شديدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط ائتلاف سيليكا للمتمردين. |
Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. | UN | وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص. |
Se produjeron a continuación enfrentamientos dentro de Séléka y se informó de que habían sido expulsados de Bangui algunos partidarios del General Dhaffane. | UN | وأعقب ذلك قتال داخل سيليكا وأُفيد أن أنصار الجنرال دافانه طُردوا من بانغي. |
La identificación de los extranjeros será sumamente difícil, ya que en la rebelión de Séléka se destruyeron los archivos oficiales en casi todas las prefecturas, al igual que en Bangui. | UN | وسيشكل تحديد هؤلاء الأجانب تحديا كبيرا لأن متمردي سيليكا دمروا محفوظات الدولة في جميع المحافظات تقريبا، وكذلك في بانغي. |
La autoridad del Estado está en manos de caudillos locales vagamente confederados al amparo de Seleka, y estas fuerzas no están sujetas al mando y control unificados de las autoridades de transición. | UN | وسلطةُ الدولة في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين، وإن على نحو غير نظامي، تحت لواء ائتلاف سيليكا. ولا تخضع هذه القوات للقيادة الموحدة للسلطات الانتقالية ولا لسيطرتها. |
La autoridad del Estado está en manos de caudillos locales agrupados libremente en el marco de la coalición Seleka. | UN | فسلطة الدولة هي في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين وإن بشكل غير نظامي تحت لواء ائتلاف سيليكا. |
La población vive atemorizada y comienza a movilizarse contra las fuerzas de Seleka. | UN | ويعيش السكان في حالة من الخوف وقد شرعوا في حشد الصفوف ضد قوات ائتلاف سيليكا. |
Y el otro material al final, sílice. | Open Subtitles | والمادّة على النهايةِ، سيليكا. |