ويكيبيديا

    "سيما الحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular el derecho
        
    • particular del derecho
        
    • especial el derecho
        
    • particular los derechos
        
    • particular su derecho
        
    • especialmente el derecho
        
    • particular sus derechos
        
    • todo el derecho
        
    • particular al derecho
        
    • particular de los derechos
        
    • como el derecho
        
    • particularmente el derecho
        
    • todo del derecho
        
    El terrorismo viola derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida. UN ذلك أن اﻹرهاب ينتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة.
    Lo esencial de un planteamiento acertado para el futuro deberá ser necesariamente la vinculación entre la deuda, el desarrollo y los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ويجب أن يكون جوهر أي خطة سديدة للمستقبل هو الربط بين الديون والتنمية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    Muchos de sus derechos se violan sistemáticamente, en particular el derecho a crecer y desarrollarse con dignidad en un ambiente de paz y felicidad. UN فهناك عدد من حقوق اﻷطفال ينتهك بانتظام، ولا سيما الحق في النمو والنضج بكرامة في جو يسوده السلام والسعادة.
    Las elecciones fueron un gran avance en la realización de los derechos humanos del pueblo de Timor Oriental, en particular del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    Esta situación contribuye a aumentar su pobreza ya extrema y entraña otras violaciones de sus derechos, en especial el derecho al trabajo, a la vivienda y a la alimentación. UN وتساهم هذه الحالة في زيادة فقرهم الشديد أصلاً وتستتبع انتهاكات أخرى لحقوقهم، ولا سيما الحق في العمل والسكن والغذاء.
    El Relator Especial espera que este acuerdo contribuya significativamente al respeto de los derechos humanos en el Zaire, en particular el derecho a la vida. UN ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يساهم هذا الاتفاق بصورة فعالة في احترام حقوق اﻹنسان في زائير، ولا سيما الحق في الحياة.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Por sus efectos destructores, el embargo económico constituye una grave violación de los derechos fundamentales de la persona, en particular el derecho a la vida. UN والحظر الاقتصادي يشكﱢل، بما له من آثار مدمرة، انتهاكا جسيما للحقوق اﻷساسية للفرد، ولا سيما الحق في الحياة.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Estamos convencidos de que sin la participación eficaz de la población, los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, seguirán sin plasmarse en la realidad. UN ونحن مُقتنعون بأن حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، ستظل دون إعمال إذا لم تتوفر المشاركة الشعبية الفعالة.
    También socava los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular el derecho a la vida, y la comunidad internacional debería adoptar una respuesta coordinada para enfrentarlo. UN ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما الحق في الحياة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد ردا منسقا عليه.
    Gran parte de este trabajo de promoción se basará en las normas internacionales de derechos humanos, en particular el derecho a alcanzar el más alto nivel posible de salud. UN وسيستند جانب كبير من هذه الدعوة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El terrorismo constituye una amenaza fundamental para los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a vivir en una situación de paz y seguridad. UN إذ أن الإرهاب يشكل تهديدا أساسيا لحقوق الإنسان ولا سيما الحق في الحياة والحق في العيش في أمان وسلام.
    60. El Relator Especial reitera su preocupación por la aplicación deficiente del derecho a la información, en particular el derecho a acceder a ella. UN 60- ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء سوء إعمال الحق في الإعلام، ولا سيما الحق في الحصول على المعلومات.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    1. Afirma que la práctica de los desalojamientos forzosos constituye una violación grave de los derechos humanos, en particular del derecho a una vivienda adecuada; UN " ١ - تؤكــد أن ممارســة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق؛
    Los aspectos económicos, sociales, culturales y civiles de los derechos humanos, en especial el derecho al desarrollo, no han recibido ni la atención ni recursos suficientes. UN ولم تحظ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في التنمية، بقدر واف من الاهتمام والموارد.
    Por ello, los derechos civiles y políticos son primordiales, y en particular los derechos a votar y a ser elegido, los derechos de libertad de expresión y reunión, el acceso a la información y el derecho a organizar partidos políticos y realizar actividades políticas. UN ومن هنا تبرز أهمية الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التصويت والانتخاب، والحق في حرية التعبير والتجمع والحصول على المعلومات والحق في تنظيم اﻷحزاب السياسية وتنفيذ اﻷنشطة السياسية.
    Se deberán dar a conocer los resultados de los procesos, al tiempo que se salvaguarda el anonimato de las víctimas y el respeto de sus derechos, en particular su derecho a la vida privada; UN وينبغي نشر نتائج اﻹجراءات، مع ضمان سرية هوية الضحايا، فضلاً عن احترام حقوقهم، ولا سيما الحق في الخصوصيات؛
    Los actos de terrorismo siguen violando derechos humanos fundamentales, especialmente el derecho a la vida. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية لا تزال تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    El marco legislativo debe ofrecer un sistema de protección de datos efectivo que asegure que no sean utilizados para vulnerar los derechos de las minorías, en particular sus derechos a la seguridad y a no sufrir violencia. UN ويجب أن يوفر الإطار التشريعي نظاماً فعالاً لحماية البيانات لضمان عدم إساءة استخدامها لانتهاك حقوق الأقليات، ولا سيما الحق في السلامة وفي عدم التعرض للعنف.
    Los bajos niveles de alfabetización y educación, especialmente de las mujeres, son obstáculos para la realización de otros derechos, sobre todo el derecho a la salud. UN ٦٨ - ويشكــل ضعف مستوى التعليم ومحو اﻷمية، لا سيما عند النساء، عائقا أمام كفالة حقوق أخرى، لا سيما الحق في الصحة.
    Como surge del informe, la amplitud que algunos países otorgan a esta jurisdicción encierra un grave obstáculo al disfrute de los derechos humanos, en particular al derecho a ser juzgado por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN ويكشف التقرير أن الولاية الواسعة الممنوحة للمحاكم العسكرية في بعض البلدان تشكل عائقا خطيرا أمام التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    295. Preocupan al Comité la disparidad en el goce de los derechos económicos y sociales, en particular de los derechos a la salud y a la educación, que sufren los niños que viven en zonas rurales y los niños extranjeros. UN 295- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت في تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال غير القطريين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que algunos derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a la vivienda, no se consideren justiciables en el Estado Parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في السكن، لا تعتبر خاضعة للاختصاص القضائي في الدولة الطرف.
    Se debe procurar, con carácter urgente, incorporar el respeto de los derechos humanos, particularmente el derecho a la alimentación, en los nuevos acuerdos comerciales. UN بل ينبغي بذل الجهود، على وجه الاستعجال، لإدراج احترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء، في الاتفاقات التجارية الجديدة.
    El violento ataque contra los manifestantes pacíficos constituye sin duda una atroz violación de los derechos humanos y sobre todo del derecho a la vida, que es el derecho humano más básico. UN ولا شك أن الهجوم العنيف على المتظاهرين المسالمين يعد انتهاكا مروعا لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة بوصفه من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد