En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
El proyecto se promovió mediante su propio sitio web y los medios de comunicación clásicos, como las cadenas de radio. | UN | ورُوِّج لهذا المشروع من خلال موقع شبكي مخصص فضلاً عن وسائط الإعلام التقليدية، بما فيها القنوات الإذاعية. |
El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛ |
También se ha considerado la posibilidad de establecer en la Word Wide web (WWW) un sitio de cámaras de comercio, juntamente con los países desarrollados. | UN | وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو. |
Un sitio en la web bien diseñado para la presentación de informes en virtud de la Convención. | UN | وإنشاء موقع شبكي جيد التنظيم للإبلاغ في إطار اتفاقية حظر الألغام. |
El intercambio de información con los lectores ha aumentado, en particular desde la inauguración del sitio de la revista en la web. | UN | وما فتئت التعليقات ترد من القراء بازدياد خاصة منذ إنشاء موقع شبكي للمجلة. |
Se habían realizado análisis de unos 10 países y se pensaba crear un sitio en la web y una base de datos sobre la ejecución nacional. | UN | وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني. |
Se habían realizado análisis de unos 10 países y se pensaba crear un sitio en la web y una base de datos sobre la ejecución nacional. | UN | وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني. |
Se ha creado un nuevo sitio web para la Conferencia Mundial contra el Racismo en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وأنشئ موقع شبكي جديد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En opinión de la Comunidad Europea, la Secretaría debería anunciar todas las SDO en un lugar de la web. | UN | وفي رأي الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أنه ينبغي أن تنشر الأمانة جميع المواد المستنفدة للأوزون على عنوان شبكي. |
Ampliar el acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. Información más exacta y oportuna en la web. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
:: La información se facilita bien como una nota sobre metodología en la publicación o el sitio en la web, bien en una publicación sobre metodología o un sitio en la web aparte; | UN | :: يتم إيراد المعلومات في مذكرة منهجية في المنشور أو الموقع الشبكي المعنيين أو ضمن منشور أو موقع شبكي منهجيين مستقلين؛ |
Esto se podría lograr por medio de monografías, publicaciones e informes anuales, así como mediante una configuración de sitios web. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق المؤلفات المختصّة، والمنشورات والتقارير السنوية، وكذا من خلال موقع شبكي. |
A fin de difundir más ampliamente la información, se están elaborando nuevos materiales de promoción y se está creando un sitio web dedicado a la iniciativa de la ONUDI relacionada con el comercio. | UN | ويجري إعداد مواد ترويجية جديدة وموقع شبكي عن مبادرة اليونيدو المتصلة بالتجارة من أجل تحسين نشر المعلومات. |
Además, pronto se creará una página web destinada a los representantes de la ONUDI que facilitará la comunicación y el intercambio de información de éstos con la Sede y también entre ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو. |
Se inició en 2001 un nuevo sitio de la web de fácil acceso para los usuarios. | UN | وقد بدأ العمل بموقع شبكي جديد ميسر للمستخدم في 2001. |
El proyecto pretende establecer una red de apoyo que facilite a las participantes la adquisición de conocimientos prácticos imprescindibles para tener mejores perspectivas de supervivencia. | UN | ويهدف المشروع إلى إقامة نظامٍ شبكي داعم يوفِّر المهارات العملية اللازمة لتحسين فرص المشتركات في البقاء. |
Se hará hincapié en el fomento de la capacidad y el desarrollo estratégico así como en la demostración de las mejores prácticas mediante la utilización de redes. | UN | وسيجري التركيز على بناء القدرات والتنمية الاستراتيجية، وكذلك على بيان أفضل الممارسات عن طريق نهج شبكي. |
La UNCTAD podría también contribuir a la creación de un portal internacional en Internet para las OCD a fin de aumentar su visibilidad en Internet. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد في إنشاء مدخل شبكي دولي خاص بمنظمات التسويق للوجهات السياحية لزيادة التعريف بها على الإنترنت. |
Proporcionar a los usuarios finales un acceso en línea a la información más reciente relativa a los tratados. | UN | تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت. |
Será particularmente importante establecer redes de contactos efectivas entre: | UN | وسيكون من المهم بصفة خاصة توفر ربط شبكي فعال فيما بين: |
Hemos hecho una infiltración reticular Esto podría complicarse | Open Subtitles | لدينا رشح شبكي,هذا الامر قد يصبح صعباً قليلاً |
Hola, Sra. Ardilla. Eres una ardilla reticulada del norte. | Open Subtitles | أهلاً أستاذ سنجاب، أنت سنجاب شمالي شبكي. |