ويكيبيديا

    "شعار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el lema
        
    • el tema
        
    • logo
        
    • eslogan
        
    • el emblema
        
    • lema de
        
    • consigna
        
    • un lema
        
    • del logotipo
        
    • del emblema
        
    • símbolo
        
    • el logotipo de
        
    • marca
        
    • bandera
        
    • titulada
        
    Si bien el lema comercio, no ayuda, es un lema válido para los países en desarrollo pobres ésta aún no es una posibilidad viable. UN وفي حين أن التجارة لا المعونة، شعار سليم، فإنه ما زال خيارا غير واقعي بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة.
    Para la República Centroafricana, la tolerancia y la paz para el desarrollo deben ser de ahora en adelante el lema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة.
    Por ello, las oportunidades y la participación son el tema de una iniciativa que, en nombre del Gobierno, he propuesto a las Naciones Unidas. UN لذا، فإن الفرص والمشاركة يمثلان شعار المبادرة التي طرحتها، بالنيابة عن الحكومة، في اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, en las escuelas organizaron proyecciones de películas sobre el racismo y actividades culturales sobre el tema de la tolerancia. UN ففي المدارس مثلاً، عرضت أفلاماً سينمائية عن العنصرية واضطلعت بأنشطة ثقافية تحت شعار التسامح.
    También se distribuyó material con el logo de la microfinanciación para promover el Año. UN ووزعت على الجمهور أدوات تحمل شعار التمويل الصغير في إطار الترويج للسنة.
    Lamentablemente, el eslogan de protección de las minorías se utiliza tanto que se abusa de él. UN وعقب قائلاً إنه من المؤسف أن شعار حماية اﻷقليات يبالغ في استخدامة إلى درجة اﻹساءة.
    El comité ha realizado una labor muy buena hasta ahora y ha suministrado a gran número de personas la ropa que tanto necesita bajo el lema: “Ropa para todos”. UN وقد حققت اللجنة عملا طيبا ووفرت الكساء لعدد كبير من المحتاجين تحت شعار الكساء للجميع.
    Se ha creado el lema " Todos los derechos humanos para todos " ,junto con un logotipo especial, que marca todas las actividades en esa esfera. UN وقد وضع النداء " جميع حقوق اﻹنسان للجميع " ، جنبا إلى جنب مع شعار معين، وتتميز به جميع اﻷنشطة ذات الصلة.
    Esto se refleja en el lema adoptado por el Gobierno de que la pobreza no puede ser una excusa. UN ويشهد على الأساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية شعار الحكومة القائل إن الفقر ليس عذراً مقبولاً.
    Nuestra convicción es que la lucha por lo imposible debe ser el lema de esta institución que hoy nos reúne. UN لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم.
    :: La organización de una campaña publicitaria regional con el lema " Una buena atención de salud tiene en cuenta las distintas necesidades del hombre y la mujer " , patrocinada por una serie de celebridades. UN :: القيام بحملة دعاية إقليمية تحت شعار `الرعاية الصحية الجيدة هي حسب الجنس ' ، برعاية عدد الشخصيات البارزة المشهورة.
    el tema y los subtemas de dicha Conferencia se definieron como sigue: UN وجرى تحديد شعار المؤتمر العام والفرعي على النحو التالي:
    En 1998 se celebró el Día Nacional de la Mujer con el tema de las costumbres y prácticas que discriminan a la mujer. UN وفي عام 1998 احتفلت البلاد باليوم العالمي للمرأة تحت شعار الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    El PNUMA celebró el Día Mundial del Medio Ambiente con el tema de la diversidad biológica. UN واحتفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باليوم العالمي للبيئة تحت شعار التنوع البيولوجي.
    Todavía no me he decidido por un logo para Dunder Mifflin Infinity. Open Subtitles لم أستقر على تصميم شعار نهائي لحملة دندر ميفلين بعد
    De lo contrario, se corre el riesgo de que el nuevo orden humano mundial se convierta simplemente en un eslogan. UN وبدون هذا التوضيح، ثمة خطر في أن يصبح النظام الإنساني العالمي الجديد مجرد شعار.
    el emblema de Thura, activado por mi poder, crea esta barrera que nos rodea. Open Subtitles شعار ثورا تمت أثارته بواسطة قوتي وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا
    Ello podría ayudar a poner en práctica la consigna de la alerta temprana. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحويل اﻹنذار المبكر من شعار إلى حقيقة واقعة.
    Porque es solo un lema estúpido de la universidad, y no significa nada. Open Subtitles لأنه مجرد شعار غبي من أيام المخيم ولا يعني أي شيئ
    :: Diseño y presentación del logotipo de la Corte y su imagen corporativa UN :: تصميم شعار للمحكمة ونشره مع فكرة عن هيكل المحكمة كمؤسسة
    Otra propuesta fue la de añadir un párrafo sobre la utilización del emblema de la operación de las Naciones Unidas por el personal conexo. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Dice que hay un hombre blanco muerto con un símbolo en su ropa. Open Subtitles يقول إنهم عثروا على جثت رجل أبيض لديه شعار على جيبه
    Seis banderas con el logotipo de los derechos humanos y las firmas de los alcaldes de las principales ciudades japonesas fueron presentadas al Director y expuestas. UN وقدمت الى المدير ستة أعلام تحمل شعار حقوق اﻹنسان وتوقيعات من رؤساء بلديات المدن اليابانية الكبيرة وجرى عرضها.
    También examinó los planes destinados a fomentar la promoción y la coordinación de la investigación sobre el medio de los fondos marinos. Por último, aprobó el emblema y la bandera de la Autoridad. UN كما أنها بحثت الخطط الرامية إلى تعزيز وتنسيق البحوث في قاع البحار، وأخيرا وافقت على شعار لعلم السلطة.
    Edición de una publicación con los dibujos de los niños titulada " No a la violencia, no a la trata " . UN إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد