El Estado afirmó también que los registros operacionales de las FDI sugerían que la niña había resultado herida durante los disturbios. | UN | وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب. |
Después de perder el suyo en los disturbios provocados por el Sr. Young. | Open Subtitles | بعدما خسرت كليتك في أحداث شغب كان السيد يونغ مسؤول عنها |
La prisión de King County, reportes de disturbios masivos, se desató el infierno allá. | Open Subtitles | سجن ملوك المقاطعة، تقارير عن أعمال شغب واسعة الجحيم نفسة اتفتح هناك. |
Bueno, no es evitar para evitar las violaciones, pero si alguien es violada e incita a un motín... | Open Subtitles | حسناً, لن يمنع الإغتصاب ولكن إن تم إغتصاب شخص ما وقام هذا الشخص بتحريض شغب |
Eres un maldito héroe. Mierda. Estuvimos así de cerca de un disturbio. | Open Subtitles | أنت بطل لعين لقد كنا قريبين جدا من إحداث شغب |
No se registraron disturbios importantes en los territorios debido al aumento de efectivos de las fuerzas de seguridad. | UN | ولم ترد أنباء عن أي أعمال شغب ذات أهمية في اﻷراضي المحتلة، نظرا لازدياد تواجد قوات اﻷمن. |
En Panamá una huelga de 10 días convocada en respuesta a la nueva legislación laboral dio lugar a disturbios que arrojaron un saldo de 400 manifestantes detenidos y cuatro muertos. | UN | وأدى إضراب استمر عشرة أيام في بنما، ردا على تشريع جديد للعمل، إلى أعمال شغب احتُجز خلالها ٤٠٠ من المُحتجين، ولقي فيها أربعة أشخاص مصرعهم. |
Se informó de que docenas de palestinos participaron en disturbios cerca de la entrada de Jericó y arrojaron piedras, quemaron banderas israelíes e hirieron levemente a tres policías fronterizos. | UN | وأشير الى أن عشرات الفلسطينيين قاموا بأعمال شغب بالقرب من مدخل أريحا وقذفوا الحجارة وأحرقوا اﻷعلام الاسرائيلية وأصابوا ثلاثة من أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة. |
Estudiante de la Universidad de Bir Zeit. Herido por disparos de soldados de las FDI durante los disturbios registrados en las inmediaciones de Ramallah. | UN | طالب في جامعة بيرزيت، أصيب بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء أعمال شغب بالقرب من رام الله. |
Tres mil policías y guardias de la policía fronteriza se desplegaron en la Ciudad Vieja y en toda Jerusalén oriental por temor a disturbios. | UN | ونشر ٣ ٠٠٠ فرد من الشرطة ومن شرطة الحدود في القدس القديمة وفي جميع أنحاء القدس الشرقية خوفا من حدوث أعمال شغب. |
En la cárcel de Nafa, próxima a Beersheva, centenares de detenidos por delitos contra la seguridad provocaron también disturbios, aunque, según los informes, no hubo heridos. | UN | وكذلك قام مئات السجناء ﻷسباب أمنية بأعمال شغب في سجن النافعة بالقرب من بئر السبع ولكن لم يبلغ عن وقوع إصابات. |
Hubo también disturbios en las afueras de Dura y en el cercano campamento de refugiados de El Fawar. | UN | ووقعت أيضا أعمال شغب في ضواحي دورا وفي مخيم الفوار للاجئين القريب منها. |
Durante la realización de sus actividades, no se registraron disturbios. | UN | ولم تلاحظ أية حوادث شغب مدني في سياق أداء الشرطة المدنية ﻷعمالها. |
Estalló un motín y las tropas de las FDI dispararon balas de goma y gas lacrimógeno para dispersar a los palestinos. | UN | ثم حدث شغب وبدأت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في إطلاق أعيرة مطاطية والغاز المسيل للدموع لتفريق الفلسطينيين. |
No ha sido un disturbio civil, una manifestación ni un motín. | UN | فلم يكن هذا مجرد اضطراب مدني أو مظاهرة أو شغب. |
Durante un motín ocurrido en una institución penitenciaria en 2001, un recluso resultó muerto cuando intentaba escapar. | UN | وقال إنه حدث في شغب وقع بأحد السجون في عام 2001 أن قُتل أحد المسجونين وهو يحاول الهرب. |
En 1921, en una noche, Tulsa sufrió el peor disturbio racial en la historia de EE. | TED | في 1921 وفي ليلة واحدة حدث في تولسا أسوء أحداث شغب في تاريخ أميركا |
Por accidente fui enterrado bajo la isla Strycker durante la revuelta de los presos. | Open Subtitles | لقد دفنت بالخطأ في جزيرة مشدّدة الحراسة خلال أحداث شغب من المساجين |
Fueron detenidos entonces por vandalismo y mantenidos en detención durante dos meses, a raíz de un procedimiento a puerta cerrada. | UN | فأوقفا بتهمة ارتكاب أعمال شغب واحتجزا لمدة شهرين في أعقاب إجراءات سرية. |
Cuando había helado en casa, se armaba siempre alboroto. | Open Subtitles | عندما نتناول المثلجات في المنزل , دائماً تكون هناك أعمال شغب |
Primero los motines de Teseo y luego se cerraron las universidades durante años. | Open Subtitles | أولاً: أحداث شغب ثيسيوس و بعد ذلك إغلاق المدارس لعدة سنوات |
'Pero en el Congo Belga, 'la libertad fue acompañada por un tumulto y un motín del ejército. | Open Subtitles | ولكن في الكونغو البلجيكي ، وأعقب 'الحرية من أعمال شغب وتمرد للجيش. |
En estas comunidades negras ha habido revueltas raciales, asesinatos de origen racista y diversos incidentes más o menos graves. | UN | وقد سجلت ضمن جماعات السود أحداث شغب عنصرية وحالات اغتيال ﻷسباب عنصرية وأحداث أخرى تتفاوت درجة خطورتها. |
En Beit Sahur, los soldados hirieron de bala a un enmascarado, miembro de una pandilla que provocaba desórdenes. | UN | وفي بيت ساحور، أصاب جنود بالرصاص، وجرحوا، رجلا مقنعا ينتمي إلى جماعة تقوم بأعمال شغب في القرية. |
Al parecer, los soldados abrieron fuego cuando centenares de jóvenes se amotinaron lanzándoles botellas y piedras. | UN | وأفيد بأن جنودا فتحوا النيران بعد أن قام مئات من الشبان بأعمال شغب وبعد أن ألقوا زجاجات وحجارة عليهم. |
Está planeando una pelea para matarnos. Vamos a tener que escaparnos. | Open Subtitles | إنه يخطط لأعمال شغب لكي يقتلنا يتوجب علينا ان نهرب |
¿Una reyerta? | Open Subtitles | مغني الإنجيل للراهبة شارون أصيب في احداث شغب |