ويكيبيديا

    "شمولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • holístico
        
    • integral
        
    • global
        
    • totalitario
        
    • holística
        
    • incluyente
        
    • integrado
        
    • amplio
        
    • Shmuley
        
    • inclusiva
        
    • integrador
        
    • intersectorial
        
    • Schmoolie
        
    Subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    Un tema muy importante del seminario fue la necesidad de adoptar un enfoque holístico al tomar decisiones sobre todas las cuestiones que afectan a los océanos, sea en el plano nacional, regional o mundial. UN وكان من المواضيع القوية في حلقة العمل ضرورة اتباع نهج شمولي عند اتخاذ القرارات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو العالمي بشأن جميع المسائل التي تؤثر على المحيطات.
    Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Es necesario un enfoque global, ya que el terrorismo se mundializa y reviste formas y dimensiones cada vez más complejas. UN ولا بد من اﻷخذ بنهج شمولي ﻷن اﻹرهاب أصبح عالميا وأصبح يكتسي أشكالا تتخذ أبعادا معقدة أكثر فأكثر.
    La guerra en Bosnia es una contienda entre una sociedad democrática, tolerante y abierta y un sistema político agresivo, totalitario y cerrado. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    Al respecto, reiteramos que la Declaración del Milenio debe aplicarse en forma holística. UN ونكرر في ذلك الصدد أنه يتعين تنفيذ إعلان الألفية بشكل شمولي.
    Tras las elecciones, será fundamental adoptar un planteamiento incluyente. UN ومن الضروري تبني نهج شمولي بعد الانتخابات.
    Se preconiza un enfoque holístico por el que se aborden todos los aspectos de la transición, desde el socorro hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية.
    Grecia considera asimismo que en un enfoque holístico de estas cuestiones se debería tener en cuenta la necesidad de proteger el medio ambiente y los recursos naturales. UN كما تعتبر اليونان أنه ينبغي لنهج شمولي في تناول هذه المسائل أن يراعي الحاجة إلى حماية البيئة والموارد الطبيعية.
    v) Necesidad de un enfoque holístico al pasar al sistema estadístico de la era de la información; UN `5` ضرورة اتباع نهج شمولي في الانتقال إلى النظام الإحصائي لعصر المعلومات؛
    Por lo tanto, para encarar esta pandemia, hemos aprendido que es imprescindible adoptar un enfoque holístico. UN لذلك، وبغية التعامل مع هذا الوباء، أدركنا حتمية تبني نهج كلي شمولي.
    Debe aplicarse un enfoque integral para acabar de raíz con este problema de la proliferación. UN وينبغي اتخاذ نهج شمولي لوقف مشــكلة الانتشار هــذه.
    Nuestro Gobierno ha reconocido que hace falta un enfoque integral para luchar contra los males de las drogas. UN وأقرت حكومتنا بضرورة اتخاذ نهج شمولي لمكافحة شرور المخدرات.
    Evidentemente, cada vez se comprende más que los problemas de los océanos y los mares están relacionados entre sí y requieren un enfoque integral. UN ومن الواضح أن هناك تفهم متزايد لترابط مشاكل المحيطات والبحار وضرورة اتباع نهج شمولي.
    :: Compromiso con el fomento de un enfoque integral del desarrollo basado en el principio de equidad; UN :: توفر التزام بتعزيز نهج شمولي لتحقيق التنمية استنادا إلى مبدأ المساواة.
    La Dependencia de Capacitación ha tratado de abordar esas cuestiones en forma global en sus actividades. UN وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.
    Los acuerdos de Berlín, que figuran en la estrategia regional de aplicación, se basaban en un enfoque global y preveían medidas de política para incorporar la cuestión del envejecimiento en todas las esferas normativas. UN واستندت الاتفاقات المتوصل إليها في برلين والواردة في استراتيجية التنفيذ الإقليمية على نهج شمولي وحددت المواقف الواجب اتخاذها على مستوى السياسات لمراعاة قضية الشيخوخة في جميع مجالات السياسة العامة.
    Nuestra generación presenció la caída de otro régimen totalitario con el derrumbe de la ideología comunista y de sus seguidores. UN وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها.
    Las necesidades de capacitación deben enfocarse de manera holística e incluir el aprendizaje permanente y el aprendizaje empírico. UN ويجب النظر إلى التدريب من منظور شمولي وأن يتضمن تعليماً متواصلاً مدى الحياة وتعليماً عن طريق الممارسة.
    Asimismo, el Parlamento de la Juventud es incluyente, con integrantes de las diferentes etnias y grupos indígenas del país. UN وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين.
    En ambos instrumentos se reconoce la importancia de adoptar un enfoque integrado con respecto a los recursos hídricos y la necesidad de aplicar criterios integrados a su aprovechamiento y ordenación. UN وكلاهما يعترف بأهمية اتباع نهج شمولي إزاء الموارد المائية وضرورة تكامل تنميتها وإدارتها.
    Creemos que representa una contribución a las medidas de fomento de la confianza, pero este año estimamos que este proyecto de resolución no adopta un enfoque amplio a la cuestión de la transparencia. UN إننا نعتقد بأنه يسهم في بناء الثقة واﻷمن، ولكننا نجد هذا العام أن القرار لم يأخذ بموضوع الشفافية من منظور شمولي.
    Chicas, el es Shmuley y su amigo de al lado, David. Open Subtitles بنات , هذا شمولي وصديقه من البيت المجاور دافيد
    Gran parte de los progresos realizados se ha basado en los anteriores compromisos, que siguen siendo fundamentales para impulsar el desarrollo de manera inclusiva, equitativa y sostenible. UN وقد بُني قدر كبير من التقدم الذي تم إحرازه على الالتزامات الماضية، التي تظل ضرورية للمضي بالتنمية قدما على نحو شمولي ومنصف ومستدام.
    5. Para determinar qué adelantos podían tener interés en relación con la Convención se ha adoptado un enfoque integrador. UN 5- وقد اتُّبع نهج شمولي في تحديد أي من التطورات يمكن أن تكون ذات علاقة بالاتفاقية.
    El grupo principal de las mujeres viene sosteniendo desde hace mucho tiempo que el Foro necesita una perspectiva global e intersectorial de las cuestiones de género y no únicamente de los asuntos relativos a la mujer, y ha abogado por que la cuestión del género se incorpore en todos los procesos y estructuras del Foro en sus intervenciones y documentos de debate. UN ولطالما أصرت المجموعة على أنّ المنتدى يلزمه أن يركز بشكل شمولي ومتعدد القطاعات على الجانب الجنساني وليس فقط على المسائل ذات الصلة بالمرأة، ودعت في ورقات المناقشة التي تعدها والمداخلات التي تقدمها إلى تعميم المسألة الجنسانية في بنى المنتدى وعملياته.
    No lo sé, Schmoolie. Open Subtitles لااعرف شمولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد