Conferencia de prensa FIDH/LTDH | UN | مؤتمر صحافي مشترك بين الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان |
Los miembros del Consejo respondieron con una declaración a la prensa en la que condenaron firmemente las ejecuciones realizadas por el anterior régimen iraquí. | UN | ورد أعضاء مجلس الأمن ببيان صحافي شجبوا فيه بشدة عمليات الإعدام التي نفذها النظام العراقي السابق. |
En la Sede de la Organización, el Sr. Clooney participó en una conferencia de prensa y dio más de 15 entrevistas a medios internacionales de comunicación. | UN | وشارك السيد كلوني في مقر الأمم المتحدة في مؤتمـر صحافي وفي أكثر من 15 مقابلة مع وسائل الإعلام الدولية. |
Este es de Derek Bodner, un periodista deportivo que escribía para la Philadelphia Magazine hasta hace meses, cuando la revista eliminó su cobertura deportiva. | TED | هذا هو ديرك بودنر، صحافي رياضي كان يكتب في مجلة فيلادلفيا ولكن منذ بضعة أشهر ألغت المجلة كل التغطية الرياضية. |
Tenéis que controlarla; no puede acudir a un periodista cada vez que se enfada. | Open Subtitles | يجب أن تتحكموا بها، لايمكن أن تقصد صحافي كلّ مرة تشعر بالإنزعاج |
Esos actos han reunido a más de 2.000 atletas, entrenadores y organizadores y a más de 1.300 periodistas, llegados de 42 países y regiones. | UN | وأضافت أن هذه الاحتفالات ضمت ما يزيد على ٠٠٠ ٢ رياضي ومدرب ومنظم وما يربو على ٣٠٠ ١ صحافي توافدوا من ٤٢ بلدا ومنطقة. |
Un reportero de uno de los tabloides llamó esta mañana. | Open Subtitles | صحافي من إحدى الصحف اتصل اليوم ويريد أن يقوم ب |
También se ha previsto la suma de 23.200 dólares para la elaboración de carpetas de prensa en francés e inglés. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص مبلغ قدره 200 23 دولار لإنتاج ملف صحافي باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
En un comunicado de prensa posterior a la entrega del título el Relator Especial encomió al Gobierno de Nicaragua por adoptar medidas positivas para aplicar el fallo. | UN | وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم. |
No obstante, el 8 de diciembre, en una conferencia de prensa, el Presidente de Sierra Leona prometió que el gobierno reconsideraría la norma. | UN | غير أن رئيس سيراليون تعهد أثناء مؤتمر صحافي عُقد في 8 كانون الأول/ديسمبر، بأن تعيد الحكومة النظر في القانون المذكور. |
1986-1987 Director y Jefe de prensa de Radio Nacional de Huanuni, del Distrito Minero de Huanuni, Provincia Pantaleón Dalence, Departamento de Oruro | UN | مدير ومسؤول صحافي في إذاعة هوانوني الوطنية في قضاء التعدين بهوانوني، مقاطعة بانتاليون، إقليم أورورو |
Sabes, tendremos una conferencia de prensa esta tarde. | Open Subtitles | تعرفين بأنّه لدينا مؤتمر صحافي بعد ظهر اليوم |
Hay una conferencia de prensa Debería estar allí en una hora | Open Subtitles | هنالك مؤتمر صحافي يجدر بي أن أصل في أقلّ من ساعة |
Si la prensa quiere ver la agenda, puedo derramar café en los lugares correctos. | Open Subtitles | اذا سأل صحافي عن برنامج الزيارة... ...فبأمكاني سكب القهوة على الاوراق لطمسها |
Sin embargo, que el orador sepa, a ningún periodista se lo ha detenido por sus escritos. | UN | وعلى حد علمه، لم يحتجز مع ذلك أي صحافي بسبب ما كتبه. |
No obstante, en la actualidad no hay ningún periodista del Camerún detenido ni en prisión. | UN | ولكن في الوقت الحاضر ليس هناك أي صحافي كاميروني محتجز أو محبوس. |
Además, la delegación de Mongolia agradece al Departamento por invitar a un periodista de Mongolia a participar en el programa de capacitación para radiodifusoras y reporteros de los países en desarrollo. | UN | وأعرب أيضا عن تقدير وفده للإدارة لضم صحافي من منغوليا إلى برنامج تدريب الإذاعيين والصحافيين من البلدان النامية. |
Por ejemplo, un periodista fue secuestrado de su hogar y asesinado después de haber ayudado a la policía a investigar casos relativos a la delincuencia organizada. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم. |
Se comunicó recientemente la desaparición de un distinguido periodista internacional destacado en Abidján. Hasta el momento se desconoce su paradero. | UN | وأبلغ مؤخرا عن اختفاء صحافي دولي بارز يعمل في أبيدجان وما زال مصيره مجهولا حتى الآن. |
Un experimentado periodista estadounidense ha investigado la utilización de niños soldados por los rebeldes. | UN | فقد أجرى صحافي أمريكي محنك تحقيقا بشأن استخدام المتمردين للأطفال كجنود. |
Hubo más de 400 periodistas inscritos en línea, y más de 200 participaron en el Foro. | UN | وقد سجل للمؤتمر أكثر من 400 صحافي عبر الإنترنت، بينما شارك أكثر من 200 صحافي في المؤتمر. |
Dado que asistieron al Foro más de 1.000 periodistas y profesionales de los medios de comunicación, el evento tuvo una amplia cobertura internacional. | UN | وبفضل حضور ما يزيد على 000 1 صحافي وإعلامي في المنتدى، حظي اللقاء بتغطية دولية واسعة النطاق. |
No hablarán con un reportero, pero podría intentar colarme ahí. | Open Subtitles | لن يتحدّثوا إلى صحافي لكني أفكر أن أحاول الدخول إلى موقعهم |