Dice que subió cuando Pennington le llamó y encontró al hombre muerto. | Open Subtitles | لقد صعد عندما إتصل به بننجتون . ووجد الرجل ميتاً |
Si tenemos suerte, podremos identificar cuándo y dónde subió a bordo ese cabrón. | Open Subtitles | وإن كنّا محظوظين فبوسعنا معرفة متى وأين صعد هذا الحقير السفينة |
Estas iniciativas no solo dieron resultados concretos sino que también permitieron que los conflictos se encararan en niveles múltiples. | UN | فهذه المبادرات لم تسفر عن نتائج ملموسة فحسب، بل وأتاحت المجال للتصدّي للنـزاعات على صعد عدّة. |
Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. | UN | ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Se subió al escenario en una convención de ordenadores intento atacar a su nuevo jefe | Open Subtitles | لقد صعد على المنصة في عرض للحاسبات وحاول مهاجمة مدير عمله الجديد ماذا؟ |
Creo que subió al tren equivocado camino al trabajo y se perdió. | Open Subtitles | اعتقد بأنه صعد للقطار الخاطئ في طريقه للعمل وقد ضاع |
Mi abuelo me decía cómo subió caminando esta colina en el verano de 1927 para ver un eclipse total de sol. | Open Subtitles | جدي اعتاد ان يقول لي كيف صعد على هذا التل في صيف عام 1927 لرؤية الكسوف الكلي للشمس. |
No hay pruebas de que fuera él, y no el sospechoso que se subió en la parte trasera de la camioneta, el que disparó. | UN | وليس ثمة ما يدل على أنه هو الذي أطلق النار، وليس المشتبه به الذي صعد إلى مؤخرة الشاحنة. |
Christophe subió rápidamente de rango, demostrando ser igual a los generales más experimentados. | TED | وسريعًا صعد كريستوف من بين الرُتب، مُبرهنًا بأنه القائد العادل من بين أغلب القادة المخضرمين. |
Después, subió por la escalera y llegó hasta la ventana. | Open Subtitles | وبعد ذلك صعد السلم وقف على عتبة النافذة الخارجية |
Se ha reconocido que el Programa de Acción debe ponerse en práctica en tres niveles. | UN | ولقد كان هناك تسليم بأنه يجب مواصلة السعي لتنفيذ برنامج العمل على ثلاثة صعد. |
En virtud del sistema, se satisfacen las necesidades nacionales de asistencia técnica en tres niveles: | UN | وفي إطار ذلك النظام، يجري تلبية الاحتياجات الوطنية الى المساعدة التقنية على ثلاثة صعد هي: |
La ONUSAL coopera también con la Academia a otros niveles, en especial con su Comité de Admisiones y Selección. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع اﻷكاديمية على صعد أخرى، وخاصة مع لجنة القبول والاختيار. |
Cuando sube a bordo, los marineros se burlan de él. | Open Subtitles | وحينما صعد على متن السفينة انتبه له البحارة |
En ese contexto, la NEPAD depende de sucesivos apoyos en los planos nacional, regional, continental y mundial. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشراكة الجديدة تعتمد على ركائز على صعد متعاقبة: الوطني، والإقليمي، وعلى نطاق القارة، والعالمي. |
El agente Y declaró que cuando los sospechosos subieron a la camioneta la policía dejó de disparar puesto que había pasado el peligro. | UN | أنه، عندما صعد المشبوهان إلى الشاحنة، توقف رجال الشرطة عن إطلاق النار، حيث إن الخطر قد عبر. |
Le ruego me disculpe, Señoría, Pensé que todo el mundo había subido. | Open Subtitles | استميحك عذراً، سيدي لقد ظننت من أن الجميع قد صعد |
Ahora, incluso si no estamos aquí, lo escucharemos si trata subir por las escaleras. | Open Subtitles | ،الآن، حتى لو لم نكن هنا .سوف نسمعه إذا صعد إلى الأعلى |
Tras la muerte de Alexios, el hermano de Ana ascendió al trono y Ana regresó a sus estudios de filosofía. | TED | بعد موت أليكسيوس، صعد يوحنا شقيق آنا إلى العرش وعادت آنا إلى الوراء للفلسفة والمنح الدراسية. |
se acercó en el tribunal a los abogados de la Unión Africana de Rugby del Sur, les dió la mano y conversaron, cada uno en su propio idioma. | TED | في قاعة المحكمة، صعد إلى محاميي اتحاد الرغبي الجنوب أفريقي، صافحهم بيده وتحادث معهم، كل منهم بلغته الخاصة. |
Este tipo salió al piso de la víctima a las 10:32 p.m. | Open Subtitles | هذا الرجل صعد إلى طابق الضحية الساعة 10: 32 مساءً |
Los intereses y las perspectivas de las mujeres no pueden estar representados y protegidos al nivel de la adopción de políticas. | UN | فاهتمامات المرأة ووجهات نظرها لا يمكن تمثيلها وحمايتها على صعد تقرير السياسات. |
En virtud del programa ordinario, financiado con contribuciones obligatorias, el Organismo realiza su labor de transferencia de tecnología en cuatro frentes diferentes. | UN | وفي إطار البرنامج العادي، الممول من مساهمات إلزامية، تواصل الوكالة عملها المتعلق بنقل التكنولوجيا على أربعة صعد مختلفة. |
Esta oportunidad para que él consiga una segunda opinión vino aca en esta fundación de investigación. | Open Subtitles | شكرا لكم. هذه الفرصة له للحصول على رأي آخر صعد في هذه مؤسسة البحث. |
Cuando subía el monte, no podía comprender, como era posible que la gente gritara tanto. | Open Subtitles | ...عندما صعد إلى أعلى التل لم يكن بمقدورى أستيعاب كيف يمكن للناس الهتاف بهذه الصوره |