ويكيبيديا

    "صون السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento de la paz
        
    • mantener la paz
        
    • preservar la paz
        
    • salvaguardar la paz
        
    • preservación de la paz
        
    • salvaguardia de la paz
        
    • Mantenimiento de la seguridad
        
    • garantizar la paz
        
    Las actividades de mantenimiento de la paz han entrado en una etapa histórica sin precedentes. UN إن أنشطة صون السلم تستخدم اﻵن بطرق لم يسبق لها مثيل طوال التاريخ.
    Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, UN وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما،
    Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. UN وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة.
    Lamentablemente, no puede decirse lo mismo en cuanto al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء عن مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Durante el año transcurrido el Consejo realizó una extensa labor y emprendió nuevos esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN في العام الماضي، أنجز مجلس اﻷمن قدرا كبيرا من العمل وبذل جهودا جديدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se acepta ampliamente que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن اﻷمور التي تلقـــى قبولا واسعا أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. UN وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم.
    Estos acontecimientos son muy adversos si consideramos la necesidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه تطورات غيــر صحيــة علــى اﻹطـلاق من وجهة نظر الحاجة إلى المساعدة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, es importante tener presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، من المهم أن نبقي نصب أعيننا أن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين الرئيسية تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    A ese respecto, esa delegación desea señalar su preocupación en cuanto a la gestión del material asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد فانه يحرص على الاعراب عن قلقه بشأن موضوع إدارة المعدات المخصصة لعمليات صون السلم.
    PROGRAMA PRINCIPAL I. mantenimiento de la paz Y DE LA SEGURIDAD, DESARME Y DESCOLONIZACION UN البرنامج الرئيسي اﻷول: صون السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وإنهاء الاستعمار
    El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء.
    regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 UN المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Se señaló que una definición amplia del concepto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también abarcaba cuestiones humanitarias y de derechos humanos. UN وأشير إلى أن التعريف الواسع النطاق لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين يشمل أيضا الحقوق الانسانية وحقوق الانسان.
    Observando las interpretaciones discrepantes que se le daban, se propuso que el concepto de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se definiera claramente. UN وبالنظر إلى تباين التفسيرات لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين، نُبه إلى وجوب تعريفه تعريفا واضحا.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. UN إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر.
    La necesidad de mantener la paz y la seguridad internacionales debe ser un objetivo inalienable. UN فالحاجة إلى صون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تكون هدفا غير قابل للتصرف.
    También expresaron la opinión de que el Consejo de Seguridad seguía teniendo la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما أعربوا عن رأي مفاده أن صون السلم والأمن الدوليين لا يزال يمثل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق مجلس الأمن.
    Se requieren nuevos enfoques para abordar los temas de manera más efectiva y para eliminar todo resabio de desconfianza, lo que contribuiría a preservar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Por último, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede contribuir en algunos casos a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN وأخيرا، يمكن في بعض الظروف أن يسهم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Esos logros, por imperfectos que sean, son alentadores, y demuestran el papel que puede desempeñar nuestra Organización en la preservación de la paz y en la consolidación de regímenes democráticos. UN وهذه اﻹنجازات، رغم شوائبها، تشجعنا وتوضح الدور الذي يمكن لمنظمتنا أن تلعبه في صون السلم وتوطيد النظم الديمقراطية.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China es una importante fuerza en la salvaguardia de la paz mundial. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    Durante este período, la Convención se ha convertido en un elemento importante del mecanismo de Mantenimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وخلال هذه الفترة، تطورت الاتفاقية لتصبح عنصرا هاما في آلية صون السلم والاستقرار الدوليين.
    La transcendencia del tema es indudable, dado que hablamos aquí del órgano encargado en última instancia de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه مسألة لا يمكن إنكار أهميتها، نظرا إلى أن مجلس اﻷمن هو الهيئة المعهود إليها في نهاية اﻷمر صون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد