Las actividades de mantenimiento de la paz han entrado en una etapa histórica sin precedentes. | UN | إن أنشطة صون السلم تستخدم اﻵن بطرق لم يسبق لها مثيل طوال التاريخ. |
Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما، |
Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. | UN | وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة. |
Lamentablemente, no puede decirse lo mismo en cuanto al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن المؤسف أننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء عن مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Durante el año transcurrido el Consejo realizó una extensa labor y emprendió nuevos esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | في العام الماضي، أنجز مجلس اﻷمن قدرا كبيرا من العمل وبذل جهودا جديدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Se acepta ampliamente que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن اﻷمور التي تلقـــى قبولا واسعا أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم. |
Estos acontecimientos son muy adversos si consideramos la necesidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه تطورات غيــر صحيــة علــى اﻹطـلاق من وجهة نظر الحاجة إلى المساعدة على صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Al mismo tiempo, es importante tener presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم أن نبقي نصب أعيننا أن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين الرئيسية تقع على عاتق الأمم المتحدة. |
Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن. |
A ese respecto, esa delegación desea señalar su preocupación en cuanto a la gestión del material asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد فانه يحرص على الاعراب عن قلقه بشأن موضوع إدارة المعدات المخصصة لعمليات صون السلم. |
PROGRAMA PRINCIPAL I. mantenimiento de la paz Y DE LA SEGURIDAD, DESARME Y DESCOLONIZACION | UN | البرنامج الرئيسي اﻷول: صون السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وإنهاء الاستعمار |
El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. | UN | وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء. |
regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 | UN | المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين |
Se señaló que una definición amplia del concepto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también abarcaba cuestiones humanitarias y de derechos humanos. | UN | وأشير إلى أن التعريف الواسع النطاق لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين يشمل أيضا الحقوق الانسانية وحقوق الانسان. |
Observando las interpretaciones discrepantes que se le daban, se propuso que el concepto de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se definiera claramente. | UN | وبالنظر إلى تباين التفسيرات لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين، نُبه إلى وجوب تعريفه تعريفا واضحا. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
La necesidad de mantener la paz y la seguridad internacionales debe ser un objetivo inalienable. | UN | فالحاجة إلى صون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تكون هدفا غير قابل للتصرف. |
También expresaron la opinión de que el Consejo de Seguridad seguía teniendo la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أعربوا عن رأي مفاده أن صون السلم والأمن الدوليين لا يزال يمثل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق مجلس الأمن. |
Se requieren nuevos enfoques para abordar los temas de manera más efectiva y para eliminar todo resabio de desconfianza, lo que contribuiría a preservar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Por último, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede contribuir en algunos casos a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأخيرا، يمكن في بعض الظروف أن يسهم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Esos logros, por imperfectos que sean, son alentadores, y demuestran el papel que puede desempeñar nuestra Organización en la preservación de la paz y en la consolidación de regímenes democráticos. | UN | وهذه اﻹنجازات، رغم شوائبها، تشجعنا وتوضح الدور الذي يمكن لمنظمتنا أن تلعبه في صون السلم وتوطيد النظم الديمقراطية. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China es una importante fuerza en la salvaguardia de la paz mundial. | UN | إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي. |
Durante este período, la Convención se ha convertido en un elemento importante del mecanismo de Mantenimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وخلال هذه الفترة، تطورت الاتفاقية لتصبح عنصرا هاما في آلية صون السلم والاستقرار الدوليين. |
La transcendencia del tema es indudable, dado que hablamos aquí del órgano encargado en última instancia de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه مسألة لا يمكن إنكار أهميتها، نظرا إلى أن مجلس اﻷمن هو الهيئة المعهود إليها في نهاية اﻷمر صون السلم واﻷمن الدوليين. |