También están en peligro las vidas de pacientes en largas listas de espera para operaciones quirúrgicas desde el verano de 1992. | UN | كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. |
Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. | UN | وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١. |
A juzgar por lo que ocurre actualmente en Bosnia y Herzegovina, no se va a poder abandonar el país en el verano de 1998. | UN | وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨. |
Aquí vemos lo que hacen los ciudadanos todos los veranos en su comunidad. | TED | هذا ما تقوم به الطائفتين في كل صيف في كل طائفة، |
Así pues, en la práctica, no se podrá repatriar a nadie a la ex Yugoslavia antes del verano de 1997. | UN | وبناء على ذلك لن يمكن، في الواقع، اعادة أي شخص إلى يوغوسلافيا السابقة قبل صيف عام ٧٩٩١. |
Se reconstruyó el estadio de la ciudad deportiva de Beirut y otras instalaciones estarán listas para el verano de 1998. | UN | وقد أعيد بناء ملعب مدينة بيروت الرياضية، وسوف ينجز العمل في المرافق اﻷخرى في صيف عام ١٩٩٨. |
Si bien la situación en este sector siguió empeorando, se prevé que la carga máxima de electricidad llegue a los 5.600 megavatios en el verano de 1998. | UN | وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط. |
La crisis asiática, que comenzó en el verano de 1997, intensificó todavía más este proceso. | UN | والأزمة الآسيوية، التي بدأت في صيف 1997، ما فتئت أن عززت هذه العملية. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
La primera institución de este tipo se abrió en Kiev el verano de 1998. | UN | وافتتحت أول مؤسسة من هذا النوع في كييف في صيف عام 1998. |
Espero que la sala principal quedará terminada en el verano de 2004. | UN | وأتوقع أن تصبح قاعة المحكمة الرئيسية جاهزة بحلول صيف 2004. |
Su Gobierno abriga la esperanza de que en el verano de 2006 se anuncien los primeros resultados del diálogo. | UN | وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن تعلن أول نتائج هذا الحوار خلال صيف عام 2006. |
Habían proporcionado empleo a varios miles de trabajadores de la región hasta su detención en el verano de 2004. | UN | وكانوا يوفرون فرص عمل لآلاف عديدة من العمال في المنطقة إلى أن اعتقلوا صيف عام 2004. |
Así pues, en el verano de 2001 ya se había introducido en Suiza el control de la totalidad del equipaje facturado, exigido por la OACI. | UN | إذ أن سويسرا بدأت منذ صيف عام 2001 ، وبحسب ما تقتضيه منظمة الطيران المدني الدولي بإخضاع جميع الحقائب المسجلة للمراقبة. |
Durante el verano u otoño del año 2002, al parecer, el Sr. Zammar recibió una visita de representantes de Alemania. | UN | ويُذكر أن السيد زمار تلقى أثناء صيف أو خريف عام 2002 زيارة واحدة قام بها ممثلو ألمانيا. |
Tras superar algunas dificultades, el Tribunal Contencioso-Administrativo pudo reunirse durante el verano de 2009, y la semana pasada seguía celebrando reuniones. | UN | وبعد بضع انتكاسات، تمكّنت المحكمة من الاجتماع في صيف عام 2009، وكانت لا تزال تجتمع حتى الأسبوع الماضي. |
Está previsto que la fase de fundamentos comience durante el verano de 2013. | UN | ومن المتوقع أن تصبح المرحلة التأسيسية عملياتية خلال صيف سنة 2013. |
Tu abuelo vivió 60 veranos sano y robusto y luego se cayó. | Open Subtitles | جدك كان معُافي وقوي على مدار 60 صيف ثم سقط |
Está prevista una misión a Bolivia para principios de 2003 y posiblemente tenga lugar una misión a Georgia a principios del verano de 2003. | UN | ويعتزم إجراء بعثة إلى بوليفيا في أوائل عام 2003، في حين قد تتم بعثة إلى جورجيا في أوائل صيف 2003. |
En los meses de verano de 1993 el sector turístico registró una mejoría después de haber pasado por una fase de atonía durante el verano de 1992. | UN | وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢. |
Los israelíes que dictaron esta oferta el verano del 2000 ni tan siquiera hablaban de un Estado propiamente. | Open Subtitles | الاسرائيليون الذين أملوا هذا العرض في صيف عام 2000 لم يتحدثوا حتى عن دولة طبيعية |
un verano, jugué al Monopoly casi todos los días, el día entero; | Open Subtitles | وفي صيف ما لعبت المونوبولي تقريباً كل يوم طوال اليوم |
Se previó celebrar una segunda reunión en el tercer trimestre de 2006. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني في صيف عام 2006. |
Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. | UN | وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش. |
Unos minutos más tarde, yo estaba haciendo hombres adultos lloran con mi interpretación de Summer Of '69 por Bryan Adams. | Open Subtitles | وبعد بضع دقائق، كنت صنع الرجال نمت تبكي مع بلدي التسليم من صيف '69 من قبل بريان ادامز. |
La Fiscal terminará de hacer antes del receso de verano en 2002 la parte de su presentación relativa a Kosovo. | UN | ومن المقرر أن تنتهي المدعية العامة من تقديم الجزء الخاص بكوسوفو من مرافعاتها بحلول عطلة صيف عام 2002. |
Creo que es necesario celebrar un período de sesiones de negociación de tres semanas en la primavera de 1994 y un período de sesiones de clausura en el verano de 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |