Artículo 6: Asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas | UN | المادة 6: مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم |
Artículo 8: Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
Régimen aplicable a las víctimas de la trata de personas en el Estado receptor | UN | وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة |
Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
Prestación de ayuda para programas destinados a proteger, respaldar e indemnizar a las víctimas de la trata de personas | UN | المساعدة في البرامج الرامية إلى حماية ودعم وتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص |
Se ha elaborado un manual de asistencia directa que contiene directrices relativas a la labor con las víctimas de la trata de personas. | UN | ووُضِع دليل للمساعدة المباشرة لتوفير إرشادات حول كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Durante los últimos años se han adoptado una serie de medidas para ofrecer protección y apoyo a las víctimas de la trata de personas. | UN | اتُخِذ في السنوات الأخيرة عدد من الخطوات في مجال حماية ومساندة ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
las víctimas de la trata de personas también reciben ayuda de una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكذلك تتلقى ضحايا الاتجار بالأشخاص ما يلزم من مساعدة من عدد من المنظمات غير الحكومية. |
En la parte IV se prevé crear condiciones para el regreso, la reintegración y la rehabilitación de las víctimas de la trata de personas. | UN | القسم الرابع: يُعنى بالترتيبات اللازمة لإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم وتأهيلهم. |
Distinción entre la protección de los testigos y la de las víctimas de la trata de personas | UN | التمييز بين حماية الشهود وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص |
Vinculación entre la protección a las víctimas de la trata de personas y su cooperación con las autoridades | UN | الصلات بين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعاونهم مع السلطات |
Cuestiones relacionadas con la repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | مسائل تتعلق بإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم |
El representante del Japón reconoció la labor de las organizaciones religiosas en la esfera de la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
No se capacitaba a la policía para el adecuado tratamiento de las víctimas de la trata de personas. | UN | ولم يتم تدريب الشرطة على معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص معاملة سليمة. |
Sin embargo, la legislación penal y los criterios adoptados respecto de las víctimas de la trata de personas han evolucionado. | UN | غير أن التشريع الجنائي والنهج المتبع تجاه ضحايا الاتجار بالأشخاص قد تغير. |
El Gobierno ha adoptado un planteamiento holístico hacia las víctimas de la trata de personas. | UN | وقد اعتمدت الحكومة نهحا كليا إزاء ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Durante la estancia en Dinamarca, las víctimas de la trata de personas reciben también alojamiento en refugios. | UN | وأثناء وجود ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدانمرك تقدم لهم أماكن إقامة في مآوي آمنة. |
Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Con arreglo a dicha iniciativa se podría igualmente detener a los niños no acompañados, las víctimas de la trata y otras personas pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | ويسمح بموجب هذه المبادرة باحتجاز الأطفال ممن لا مرافق لهم ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيرهم من المجموعات المستضعفة. |
La seguridad y el bienestar de las personas víctimas de la trata, que puede facilitarse gracias al período de reflexión y recuperación, es un requisito esencial en la búsqueda de una indemnización por parte de las personas víctimas de la trata. | UN | ويعتبر أمن ضحايا الاتجار بالأشخاص ورفاههم، وهما أمران ربما أمكن تيسيرهما من خلال منحهم مهلة للتفكير والتعافي، شرطاً أساسياً لا غنى عنه للأشخاص المتاجر بهم لالتماس الحصول على تعويض. |
:: Protocolo consular para la atención de víctimas de trata. | UN | :: تعميم بروتوكول على القنصليات بشأن رعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
La rehabilitación de las víctimas de trata de personas forma parte del plan de acción del Gobierno para combatir la trata de personas. | UN | وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
132. El Ministerio del Interior ha preparado las enmiendas pertinentes del Código de Infracciones Administrativas de la República de Lituania, que liberan de la responsabilidad por el ejercicio de la prostitución a las víctimas del tráfico de seres humanos, e imponen la responsabilidad administrativa a los que utilizan los servicios de las prostitutas. | UN | 132- وقد وضعت وزارة الداخلية تعديلات ذات صلة بقانون الجنح الإدارية تسمح بإعفاء ضحايا الاتجار بالأشخاص من المسؤولية عن ممارسة البغاء وتفرض مسؤولية إدارية على الأشخاص الذين يستخدمون خدمات المومسات. |
En particular, debe continuar identificando a las víctimas de trata y adoptar las medidas necesarias para que estas reciban asistencia médica, psicológica, social y jurídica. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها أن تحدد ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة الطبية والنفسانية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار. |
Así, legitimizar la prostitución como empleo inicia un círculo vicioso de expansión de la industria del sexo y aumenta la demanda de víctimas de la trata sexual. | UN | ومن ثم فبإضفاء الشرعية على البغاء باعتباره مهنة تبدأ حلقة مفرغة تتوسع فيها صناعة الجنس ويزيد الطلب على ضحايا الاتجار بالأشخاص للأغراض الجنسية. |
Estas iniciativas apoyan a las mujeres que han sido víctimas de la trata. | UN | وتدعم هذه المبادرات النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص. |