La violencia ejercida contra las mujeres también sigue quedando en buena medida impune. | UN | كما لا يزال العنف ضد النساء يمارس في معظمه دون عقاب. |
Por último, desea saber qué medidas específicas se han adoptado para abordar la discriminación contra las mujeres con discapacidad y ancianas. | UN | وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن. |
Esto subraya el grado de discriminación en el trabajo contra las mujeres embarazadas. | UN | أبرز هذا التحقيق درجة التمييز ضد النساء الحوامل في أماكن العمل. |
La impunidad por la violencia contra la mujer agrava los efectos de dicha violencia como mecanismo de control de los hombres sobre las mujeres. | UN | وإن الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد النساء يعقِّد آثار هذا العنف الذي يُستخدم كوسيلة لسيطرة الذكور على النساء. |
En particular, nos preocupa mucho la grave situación de la violencia sexual dirigida deliberadamente contra la mujer en muchas situaciones de emergencia. | UN | ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ. |
Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. | UN | وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة. |
Desea saber por qué el Gobierno no considera que ese artículo 6, que refuerza la percepción de la mujer como un objeto, discrimina contra las mujeres. | UN | وترغب في معرفة السبب في أن الحكومة لم تعتبر تلك المادة 6، التي تعزز تصور النساء على أنهن أشياء، مميزة ضد النساء. |
La PDDH señaló que el Estado no había adoptado medidas efectivas encaminadas a prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres. | UN | ويقول مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان إن الدولة لم تعتمد تدابير فعالة لمنع العنف ضد النساء والمعاقبة عليه. |
Deben reunirse y difundirse datos nacionales y mundiales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y el VIH. | UN | وينبغي جمع بيانات وطنية وعالمية عن العنف ضد النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية ونشر هذه البيانات. |
En esos casos, los actos de violencia contra las mujeres con discapacidad quedarán impunes. | UN | وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب. |
Asimismo, la CIJ observó que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas seguía siendo un grave problema. | UN | وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة. |
La violencia contra las mujeres es el mejor ejemplo de esa realidad. | UN | والعنف الذي يرتكب ضد النساء هو أفضل مثال على ذلك. |
México indicó que había establecido una Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y la trata de personas. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Nos desalienta observar que la violencia contra las mujeres y las niñas sigue prevaleciendo en muchas partes del mundo asoladas por conflictos armados. | UN | يؤسفنا أن نلاحظ أنّ العنف ضد النساء والفتيات لا يزال سائداً في أرجاء عديدة من العالم تعاني من النزاعات المسلَّحة. |
La violencia contra las mujeres y las niñas es también un grave problema de salud pública en las comunidades indígenas. | UN | ويشكل أيضا العنف ضد النساء والفتيات مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بالصحة العامة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
Les preocupaba además la elevada incidencia de actos de violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع حوادث أعمال العنف ضد النساء. |
Italia observó que la violencia doméstica contra la mujer era un problema grave. | UN | ولاحظت إيطاليا أن العنف المنزلي الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة خطيرة. |
Al fomentar la paz, el proyecto contribuirá a prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وسعياً لتحقيق السلام، سيسهم المشروع في منع أعمال العنف المرتكبة ضد النساء. |
La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. | UN | يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة. |
Durante el período que se examina no se registraron delitos de ese tipo contra mujeres. | UN | ولم تسجل خلال الفترة قيد الاستعراض أي جرائم من هذا النوع ضد النساء. |
Ahora corresponde al empleador demostrar que no ha discriminado en contra de las mujeres. | UN | ولقد أصبح اﻵن من واجب رب العمل أن يثبت أنه لا يميز ضد النساء. |
It does not cover cases of domestic violence against women. | UN | ولا تشمل خدمات المركز حالات العنف المنزلي ضد النساء. |
El Primer Ministro Nawaz Sharif ha adoptado una posición muy severa respecto de los delitos de que son víctimas las mujeres. | UN | ورئيس الوزراء نواز شريف مهتم بجدية بالجرائم المقترفة ضد النساء. |
Parece pues que, a pesar del carácter bastante marcado culturalmente de determinadas prácticas como las mutilaciones genitales femeninas, muchas prácticas son universales por la violencia que revelan hacia las mujeres y las niñas. | UN | لذا، وبالرغم من الطابع الثقافي إلى حد ما لبعض الممارسات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يبدو أن العنف هو السمة العامة للعديد من الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات. |
• Alentar y apoyar las propias iniciativas de los hombres para complementar los esfuerzos de las organizaciones de mujeres orientados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ● تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ |
Sensibilización de un número mayor de jóvenes al fenómeno de la violación de mujeres y niñas y de la violencia ejercida contra ellas. | UN | توعية مزيد من الشباب بظاهرة الاغتصاب وظاهرة ممارسة العنف ضد النساء والفتيات. |
La ley ha modificado artículos específicos de la legislación que discriminaban a las mujeres: | UN | وقد عَدل القانون موادً معينة في القوانين التي كانت تميز ضد النساء: |
Sigue siendo vital eliminar todas las formas de discriminación que sufren las mujeres y las niñas en África. | UN | ولا يزال من الضرورة القصوى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في أفريقيا. |
Es misógino. | Open Subtitles | ذلك تعصب ضد النساء إنه يشير للطمث |
También ha prestado más atención al papel que corresponde desempeñar al personal de mantenimiento de la paz tanto para prevenir la violencia sexual o sexista como para responder ante ella. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |