ويكيبيديا

    "ضريبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiscales
        
    • fiscal
        
    • impuestos
        
    • tributarias
        
    • tributarios
        
    • impositivos
        
    • impositivas
        
    • tributaria
        
    • tributación
        
    • tributario
        
    • impositiva
        
    • impositivo
        
    • impuesto
        
    • imposición
        
    • renta
        
    De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    En los Países Bajos se han establecido incentivos fiscales para los empleadores que establezcan guarderías. UN وفي هولندا، حددت حوافز ضريبية جديدة لأرباب العمل الذين يوفرون مرافق لرعاية الطفل.
    Muchas autoridades fiscales fijan criterios, o como mínimo los aplican, en relación con los índices de depreciación que consideran aceptables. UN وتحدد سلطات ضريبية كثيرة معدلات لاستهلاك الأصول تكون مقبولة لديها أو تكون على الأقل قد تفاهمت عليها.
    No será necesario aplicar una política fiscal más estricta a corto plazo; de hecho, en 1998 se pondrán en vigor algunos recortes tributarios. UN ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة.
    Varios países desarrollados han reducido los impuestos o han adoptado reformas fiscales entre cuyos componentes figura la reducción de impuestos. UN وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها.
    No puede denegarse una solicitud sobre la base del secreto bancario o porque el delito entrañe cuestiones tributarias. UN ولا يجوز رفض الطلب استناداً إلى السرية المصرفية أو بسبب انطواء الجريمة على شؤون ضريبية.
    Créditos impositivos y otros beneficios fiscales a las empresas que proporcionen capitales a largo plazo a los proveedores. UN منح ائتمانات ضريبية وغير ذلك من المزايا الضريبية للشركات التي توفِّر تمويلاً طويل الأجل للموردين.
    El Japón creó una línea de crédito con privilegios fiscales y exención de garantías prendarias. UN وقد أنشأت اليابان ائتمانا محددا ومصحوبا بمزايا ضريبية وإعفاء من رسوم الضمانات الرهنية.
    En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    En ellos, los arrendamientos financieros son objeto de ventajas fiscales especiales cuyo efecto económico es reducir el costo al arrendatario. UN وتمنح الإيجارات التمويلية في هذه الدول مزايا ضريبية خاصة لها أثرها الاقتصادي في تخفيض التكلفة على المستأجر.
    Era muy importante desarrollar buenas políticas de inversión y no ofrecer incentivos fiscales excesivos. UN ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة.
    Cabo Verde y Namibia acordaron beneficios fiscales a las empresas que apoyan el voluntariado. UN ومنح الرأس الأخضر وناميبيا امتيازات ضريبية للأعمال التجارية التي تدعم العمل التطوعي.
    Varios países también han aprobado subvenciones o reducciones fiscales para alentar a los empleadores a contratar a trabajadores de edad. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    En vista de estas dificultades, próximamente el Gobierno instituirá una desgravación fiscal para el pago de los servicios domésticos. UN وإذ وعت الحكومة هذه الصعوبات فإنها ستقدم قريباً نظام تخفيضات ضريبية للمساعدة في شراء الخدمات المنزلية.
    La administración explicó que no podía medirse de manera fiable puesto que no se podía establecer ningún fondo ni entorno fiscal de referencia. UN وأوضحت الإدارة أن الأثر الضريبي لا يمكن قياسه بشكل موثوق نظرا لاستحالة إنشاء أي صندوق مرجعي أو بيئة ضريبية مرجعية.
    Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    Los negocios multinacionales y las transacciones financieras transfronterizas pueden examinarse como posibles fuentes de generación de impuestos. UN ويمكن استكشاف إمكانية أن تصبح اﻷعمال التجارية المتعددة الجنسيات، والصفقات المالية عبر الحدود مصادر لموارد ضريبية.
    Era necesario que los gobiernos crearan administraciones tributarias eficaces para evitar las ineficiencias causadas, entre otras cosas, por la doble tributación. UN فالحكومات بحاجة إلى إنشاء إدارات ضريبية فعالة قادرة على منع اللافعالية الناجمة عن أسباب من بينها الازدواج الضريبي.
    Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. UN واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل.
    Las nuevas políticas proponen también desgravaciones impositivas por gastos de exploración y la abolición o reducción de los derechos de importación de equipo de minería. UN وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين.
    Debe ayudarse a África a crear mejores sistemas impositivos y ampliar la base tributaria. UN كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Así pues, el reglamento para la ejecución presupuestaria y el marco tributario quedaron aprobados; se tiene un erario funcional, y se ha avanzado en lo relativo a establecer una administración fiscal. UN ونتيجة لذلك اعتمدت أنظمة تتعلق بتنفيذ الميزانية وإطار الضرائب، وتؤدي الخزانة عملها وأحرز تقدم في إنشاء إدارة ضريبية.
    El Presidente Ramiro de León Carpio anunció una nueva política impositiva, que generó rechazo en dicho sector. UN فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع.
    En la ley de 1990 se introdujeron nuevas normas relacionadas con un tratamiento impositivo preferencial para las cooperativas, habida cuenta de su importancia social y de las funciones que cumplen. UN ووضع قانون ١٩٩٠ أنظمة جديدة تتضمن معاملة ضريبية خاصة للتعاونيات نظرا ﻷهميتها ووظائفها الاجتماعية.
    Varias Partes aplicaron también instrumentos fiscales en el sector de los desechos, por lo general en forma de un impuesto de vertido. UN كذلك طبقت بعض الأطراف أدوات ضريبية في قطاع تعريف النفايات، وأكثرها شيوعاً ضريبة دفن القمامة.
    " Un monopolio de naciones de alta imposición, que incluye a los países más ricos y poderosos, ha lanzado un ataque destructivo y potente contra nuestro país, acusándonos de prácticas impositivas anticompetitivas. UN " شن تكتل من الدول التي تفرض ضرائب مرتفعة، يضم أكثر البلدان ثراء وأكثرها قوة، هجوما مدمرا بشدة على بلدنا، يتهمنا فيه باتباع ممارسات ضريبية ضارة بالمنافسة.
    Pese a los esfuerzos recientes para incrementar la movilización de la renta mediante una importante reforma impositiva y para contener el aumento de los gastos del gobierno, los déficit presupuestarios siguieron siendo altos en ambos países. UN ورغم الجهود التي بذلت مؤخرا لتحسين تعبئة الايرادات عن طريق إجراء إصلاحات ضريبية كبيرة، واحتواء نمو انفاق الحكومة، بقيت مستويات عجز الميزانية عالية في كل من البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد