ويكيبيديا

    "ضمان أمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la seguridad
        
    • velar por la seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • garantizando la seguridad
        
    • salvaguardar la seguridad
        
    • garantizarse la seguridad
        
    • que garanticen la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • garantizada la seguridad
        
    • asegurar la seguridad
        
    • Garantías de seguridad
        
    En desarrollo de esa idea, los expertos rusos redactaron el texto de una convención con miras a garantizar la seguridad energética internacional. UN وأفاد أيضا بأنَّ الخبراء الروس قد أعدّوا، في معرض بلورة تلك الفكرة، نص اتفاقية بشأن ضمان أمن الطاقة الدولي.
    garantizar la seguridad de los sistemas de información empleados en las infraestructuras críticas administradas por el Gobierno o el sector privado; UN :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص
    No siempre será fácil garantizar la seguridad del personal extranjero y del personal local de apoyo. UN ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين.
    Teniendo en cuenta la necesidad de velar por la seguridad de la población de Armenia y de Nagorno-Karabaj, UN ونظرا لضرورة ضمان أمن شعب أرمينيا وناغورني كاراباخ،
    Asimismo, Eslovenia ha aplicado reformas con el objeto de garantizar la seguridad de las inversiones y promover la creación de empresas. UN إن سلوفينيا قد بدأت أيضا في تنفيذ إصلاحات ترمي إلى ضمان أمن الاستثمارات وتشجيع إنشاء الشركات والمؤسسات.
    La gravedad de la cuestión exige abordarla de manera adecuada y adoptar medidas para garantizar la seguridad de este personal. UN وذكر أن خطورة المسألة تتطلب وجوب معالجتها بصورة مناسبة واتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. UN كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Decidido a garantizar la seguridad de la UNPROFOR y, con ese objeto, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وتصميما منه على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يتصرف تحقيقا لذلك بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Por lo menos en un caso las autoridades se mostraron incapaces de garantizar la seguridad de la Misión ante una manifestación orquestada por el FRAPH. UN وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    El país anfitrión tenía el deber de garantizar la seguridad de los diplomáticos. UN ويتحمل البلد المضيف مسؤولية ضمان أمن وسلامة الدبلوماسيين.
    No cabe dudas de que garantizar trabajo a los palestinos es una de las vías para garantizar la seguridad de Israel. UN فضمان الوظائف للفلسطينيين يعتبر دون شك إحدى وسائل ضمان أمن إسرائيل.
    En todo caso, corresponde a la comunidad internacional garantizar la seguridad del personal que se dedica a estas operaciones. UN بيد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان أمن اﻷفراد وسلامة المشاركين في هذه العمليات.
    La idea de crear una organización capaz de garantizar la seguridad de todos los pueblos maduró en el crisol de la segunda guerra mundial. UN إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية.
    Los Estados Unidos tenían la responsabilidad de garantizar la seguridad de las misiones y de velar por que éstas pudieran cumplir su cometido. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مسؤولة عن ضمان أمن البعثات وقدرتها على النهوض بمسؤولياتها.
    El Relator Especial reconoce que es preciso garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas para que puedan realizar sus tareas. UN ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم.
    Esta asistencia para la seguridad deberá, entre otras cosas, garantizar la seguridad para todo el pueblo de Burundi. UN وتهدف هذه المساعدة اﻷمنية، في جملة أمور، إلى ضمان أمن شعب بوروندي بأسره.
    Al mismo tiempo, Israel seguirá adoptando todas las medidas necesarias para combatir el terrorismo y velar por la seguridad de sus ciudadanos. UN إلا أن اسرائيــل ستواصـل اتخـاذ جميــع التدابير الضرورية لمكافحة الارهاب من أجل ضمان أمن مواطنيها.
    Los miembros restantes del personal siguieron encargados de velar por la seguridad de la información computadorizada y de otros equipos delicados en El Aaiún y Tindouf. UN وواصل اﻷفراد المتبقون العمل على ضمان أمن المعلومات المحوسبة والمعدات الحساسة اﻷخرى في العيون وتندوف.
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    También comprendemos la importancia de salvaguardar la seguridad en el terreno del personal que brinda asistencia humanitaria. UN ونفهم أيضا أهمية ضمان أمن اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية في الميدان.
    El grupo decidió retirarse de inmediato, hasta que pudiera garantizarse la seguridad del personal de la Misión. UN وقرر الفريق الانسحاب فورا، حتى يمكن ضمان أمن أفراد البعثة.
    27. Exige a todas las partes de Côte d ' Ivoire que garanticen la seguridad y la libertad de circulación a todo nacional de Côte d ' Ivoire dentro del territorio del país; UN 27 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية ضمان أمن جميع مواطني كوت ديفوار وحرية تنقلهم في جميع أنحاء كوت ديفوار؛
    Belarús asume seriamente la responsabilidad que le corresponde en lo que respecta al mantenimiento de la seguridad y al fomento del bienestar en Europa. UN إن بيلاروس تقف موقفا جديا من الجانب الذي يخصها من مسؤولية ضمان أمن أوروبا وزيادة رفاهيتها.
    Debe estar garantizada la seguridad de las muestras durante el transporte y el almacenamiento, en caso contrario su valor como prueba disminuye o se anula. UN فيجب ضمان أمن العيﱢنات خلال نقلها وتخزينها، وإلا فإن قيمتها كأدلة ستتضاءل أو تختفي.
    asegurar la seguridad del personal de las Naciones Unidas requerirá, por lo tanto, una considerable capacidad. UN ومن ثم يتطلّب ضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة قدرات كبيرة.
    ii) Garantías de seguridad para todas las personas en las zonas afectadas, especialmente mediante fuerzas multinacionales de mantenimiento de la paz; UN ' ٢ ' ضمان أمن جميع الشعوب في المناطق المعنية، ولا سيما عن طريــق قوات حفظ الســلام المتعددة الجنسيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد