ويكيبيديا

    "ضمان حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar los derechos
        
    • garantía de los derechos
        
    • salvaguardar los derechos
        
    • proteger los derechos
        
    • asegurar los derechos
        
    • velar por los derechos
        
    • garantizar el derecho de
        
    • aseguramiento de los derechos
        
    • la salvaguardia de los derechos
        
    • la protección de los derechos
        
    • de derechos
        
    • realización de los derechos
        
    • garantizando los derechos
        
    Necesitamos a las Naciones Unidas para garantizar los derechos humanos fundamentales para todos. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الشعوب.
    - Una orientación inequívoca sobre cómo garantizar los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares; UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    :: Una orientación inequívoca sobre cómo garantizar los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares; UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    La Misión continuará verificando atentamente la forma en que el Estado cumple su deber de garantía de los derechos humanos, en relación con el comportamiento futuro de este sector. UN وستواصل البعثة التحقق بعناية من كيفية امتثال الدولة لواجبها في ضمان حقوق اﻹنسان فيما يتصل بالسلوك المقبل لهذا القطاع.
    Esto es lo único que podrá salvaguardar los derechos de los Estados existentes y los de los individuos. UN وعن طريق هذا وحده يمكن ضمان حقوق الدول الموجودة وحقوق اﻷفراد.
    Por otra parte, para garantizar los derechos de los niños delincuentes, en 2008 se han establecido en cuatro ciudades del país tribunales de menores. UN ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد.
    Cabe mencionar, en particular, la capacidad para garantizar los derechos de los grupos vulnerables. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على قدرة آيسلندا على ضمان حقوق الفئات الضعيفة.
    También se han desplegado en la misma esfera esfuerzos constantes a nivel internacional, como el establecimiento de normas internacionales, a fin de garantizar los derechos humanos. UN وفي مجال العدالة الجنائية أيضا، بذلت دوما جهود دولية، مثل إنشاء معايير دولية، من أجل ضمان حقوق الانسان.
    Esta contradicción en el juicio oral permite garantizar los derechos de la defensa, y posibilita la apreciación de la prueba en el juicio oral, al reproducirlas ante el Tribunal con clara posibilidad de contradicción. UN فإن فحص اﻷدلة من جانب المحامي خلال المحاكمة الشفهية يجعل من الممكن ضمان حقوق الدفاع وتقييم اﻷدلة خلال المحاكمة الشفهية.
    La Autoridad se proponía garantizar los derechos de los ciudadanos palestinos y promulgar leyes encaminadas a establecer un nuevo Estado palestino, así como un sistema fiscal. UN فالسلطة الفلسطينية تسعى الى ضمان حقوق المواطنين والى سن قوانين لبناء دولة فلسطينية جديدة، وكذلك نظام للضرائب.
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    garantizar los derechos humanos es una condición previa esencial para una seguridad y estabilidad duraderas. UN كما أن ضمان حقوق اﻹنسان شرط أساسي لﻷمن والاستقرار الدائمين.
    Su Gobierno reconoce la importancia de garantizar los derechos del niño, por ser la infancia la llave del futuro de todo país. UN وأضاف أن حكومته تعترف بأهمية ضمان حقوق الطفل، إذ أن اﻷطفال هم مفتاح مستقبل البلد.
    Protección jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    En segundo lugar, debe estudiarse la posibilidad de emplear los mecanismos de autofinanciación a nivel local basada en la garantía de los derechos de los agricultores. UN وثانيا، ينبغي استكشاف آليات للتمويل الذاتي على الصعيد المحلي عن طريق ضمان حقوق المزارعين.
    La garantía de los derechos humanos básicos de todos los súbditos nepaleses es una de las características básicas e inamovibles del régimen político del país. UN وأن ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن في نيبال هو واحدة من السمات الأساسية للنظام السياسي النيبالي التي لا تخضع للتعديل.
    Recordando asimismo las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer destinadas a salvaguardar los derechos de las niñas y mujeres con discapacidad, UN وتذكيرا، أيضا، بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتوخى ضمان حقوق الفتيات والنساء المعوقات،
    Para Jamaica, proteger los derechos de los niños no es solo una obligación jurídica o moral sino también una sólida inversión para el futuro. UN وفيما يتعلق بجامايكا، لا يشكل ضمان حقوق الطفل مجرد التزام قانوني أو أخلاقي وإنما يشكل أيضا استثمارا سليما في مستقبلها.
    Si el proyecto de ley resulta aprobado, se alcanzará con ello un importante progreso en cuanto a asegurar los derechos de la mujer y eliminar la discriminación fundada en el sexo. UN وإذا ما أقر مشروع القانون، فإن تقدما كبيرا يكون قد تحقق في ضمان حقوق المرأة والقضاء على أي تمييز بين الجنسين.
    Destacó que la tarea de velar por los derechos de la infancia en África seguía constituyendo el aspecto más importante del mandato del UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    En los países en desarrollo hay que garantizar el derecho de la población sobre los productos elaborados a partir de sus recursos biológicos. UN وينبغي ضمان حقوق اﻷهالي في البلدان النامية في المنتجات المطورة من مواردهم البيولوجية.
    Los derechos por los cuales se abogan, incluidos los a la paz y el medio ambiente se diferencian en su contenido, pero todos son planteamientos originados por el insuficiente aseguramiento de los derechos elementales del hombre. UN إن الحقوق في السلام والبيئة وسائر الحقوق مدعوة لعدم ضمان حقوق الإنسان الأساسية كما ينبغي، رغم اختلاف مضمونها.
    También participa activamente en la salvaguardia de los derechos humanos en Libia. UN وهو أيضا مشارك نشط في ميدان ضمان حقوق الإنسان في ليبيا.
    Estamos convencidos de que los objetivos de desarrollo y seguridad no pueden ser logrados sin garantizar la protección de los derechos humanos. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية والأمنية بدون ضمان حقوق الإنسان.
    Debería asegurarse el goce de derechos similares a quienes trabajan en el sector informal. UN وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي.
    realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África UN ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا
    Su Gobierno seguirá garantizando los derechos humanos, la libertad y el bienestar de su pueblo, en la ley y en la práctica, basado en el principio de las medidas orientadas al pueblo y, del mismo modo, continuará apoyando la promoción y protección mundiales de los derechos humanos. UN ومن ثم ستواصل حكومته ضمان حقوق الإنسان والحرية لرفاه لشعبها في ظل القانون والممارسة القائمة على أساس الإجراءات التي محورها الناس، وستواصل كذلك دعم حقوق الإنسان وحمايتها في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد